Translation of "начинать" in French

0.005 sec.

Examples of using "начинать" in a sentence and their french translations:

- Должен ли я начать?
- Я должен начинать?
- Мне начинать?
- Начинать?

Devrais-je commencer ?

Тебе начинать.

À toi l'honneur.

Надо начинать.

Il faut qu'on commence.

- Скажешь, когда мне начинать.
- Скажи мне, когда начинать.
- Скажите мне, когда начинать.

Dis-moi quand commencer.

Думаю, пора начинать.

Je pense qu'il est l'heure de commencer.

Нам надо начинать.

Il faut que nous commencions.

Ну что, начинать?

- Bon, on commence-tu ?
- Eh bien, devrions-nous commencer ?

Тебе надо начинать!

Il te faut commencer !

Мне надо начинать.

Il faut que je commence.

Ему надо начинать.

Il faut qu'il commence.

Тому надо начинать.

Il faut que Tom commence.

Ей надо начинать.

Il faut qu'elle commence.

Мэри надо начинать.

Il faut que Marie commence.

Вам надо начинать.

Il faut que vous commenciez.

Им надо начинать.

Il faut qu'ils commencent.

- Должны ли мы начинать?
- Мы должны начать?
- Нам начинать?

Devrions-nous commencer ?

- Вам следует начинать прямо сейчас.
- Вам следует начинать уже сейчас.

- Vous devriez commencer sur-le-champ.
- Tu devrais commencer sur-le-champ.

Почти уже время начинать.

Il est presque l'heure de commencer.

Всегда сложно начинать письмо.

Il est toujours difficile de commencer une lettre.

Скажи мне, когда начинать.

Dis-moi quand je dois commencer.

- Тебе надо было начинать без меня.
- Вам надо было начинать без меня.

- Tu aurais dû commencer sans moi.
- Vous auriez dû commencer sans moi.

- Вот я и вернулся, можем начинать.
- Я вернулся, так что можем начинать.

Me voici de retour, nous pouvons commencer.

- Наш учитель сказал нам, когда начинать.
- Наш преподаватель сказал нам, когда начинать.

Notre professeur nous a dit quand commencer.

Проденем сюда и можно начинать.

J'accroche ça, et on est prêts.

И начинать нужно с реформ.

La solution commence par les réformes.

Пожалуйста, сообщите мне, когда начинать.

Dis-moi quand tu commences s'il te plaît.

- Итак, начнём!
- Начнём!
- Давайте начинать.

Commençons !

Все на месте, можно начинать.

Tout le monde est là, on peut commencer.

Думаю, мне пора начинать готовить ужин.

Je pense qu'il est temps que je commence à préparer le souper.

Тебе надо было начинать без меня.

Tu aurais dû commencer sans moi.

Я думаю, нам пора начинать готовиться.

Je pense que nous devons commencer à nous préparer.

Каждому надо с чего-то начинать.

Il faut bien commencer.

- Мы можем начать?
- Мы можем начинать?

Pouvons-nous commencer ?

Нам лучше бы начинать двигаться дальше.

Nous ferions mieux de nous bouger.

Вам надо было начинать без меня.

Vous auriez dû commencer sans moi.

Чтобы стать столетним, надо начинать в молодости.

Pour devenir centenaire, il faut commencer jeune.

Я не собираюсь опять начинать всё сначала.

Je suis pas près de recommencer.

Том говорит, что мы можем начинать без него.

Tom dit que nous pouvons commencer sans lui.

Если мы сейчас всё бросим, придётся начинать с начала.

Si on s'arrête ici, on se retrouvera à la case 'Départ'!

- Мы не начнём, пока Боб не придёт.
- Мы не будем начинать до прихода Боба.

Nous ne commencerons pas avant que Bob arrive.

Промежуточные экзамены на следующей неделе. Зубрёжка за ночь до экзамена не сделает тебя готовым. Время начинать учить сейчас.

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.