Translation of "местах" in French

0.005 sec.

Examples of using "местах" in a sentence and their french translations:

- В общественных местах курить запрещено.
- В общественных местах курение запрещено.

Il est interdit de fumer dans les places publiques.

Все на своих местах.

Tout le monde est en place.

в этих местах для объединения

dans ces espaces de réunion,

Сколько в этих местах пещер?

Combien de grottes y a-t-il dans cette région ?

В общественных местах не курят.

Interdiction de fumer dans les lieux publics.

В некоторых местах дорога просела.

La route s'est affaissée à certains endroits.

- Я обычно не ем в таких местах.
- Я обычно не ем в подобных местах.

- Je ne mange pas dans des endroits comme celui-ci, habituellement.
- Je ne mange d'habitude pas dans des endroits tels que celui-ci.

Даже в таких местах, как Гонконг,

Même des endroits comme Hong Kong

или в удалённых местах вроде леса,

ou dans des lieux isolés, comme les forêts,

многие из них — в отдалённых местах

pour beaucoup dans des centres de détention isolés,

и существование жизни в других местах.

et l'existence de la vie ailleurs.

Нельзя быть одновременно в двух местах.

On ne peut pas être à deux endroits en même temps.

Нельзя находиться в двух местах одновременно.

- On ne peut pas être au four et au moulin.
- On ne peut se trouver à deux endroits à la fois.

Нельзя быть в двух местах одновременно.

On ne peut pas être à deux endroits au même moment.

Все вещи были на своих местах.

Chaque chose était à sa place.

на лучших десяти местах, чтобы жить,

sur les dix meilleurs endroits où vivre,

...и обитающий только в нескольких особых местах.

et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

Я был бы во многих разных местах

Je serais dans de nombreux endroits différents

Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах.

S'il vous plaît abstenez-vous de fumer dans les endroits publics.

Его имя знают все в этих местах.

Son nom est connu de tous dans cette région.

Я обычно не ем в таких местах.

Je ne mange pas dans des endroits comme celui-ci, habituellement.

Вы когда-нибудь пели в общественных местах?

- As-tu jamais chanté en public ?
- Avez-vous jamais chanté en public ?

вероятно, выше большинства других местах в мире.

sont probablement plus élevés que la plupart d'autres endroits dans le monde.

возможна лишь в одиночку или в удалённых местах —

signifie travailler seule ou dans un lieu isolé,

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

C'est le genre d'endroit dont raffolent les bestioles et les serpents.

Таким образом, во многих местах в естественной среде

De cette façon, dans de nombreux endroits dans le milieu naturel

Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты.

Dans de nombreux endroits, les personnes aveugles vendent des billets de loterie.

Я не могу быть в двух местах одновременно.

Je ne peux pas être à deux endroits au même moment.

Ты в этих местах недавно, не так ли?

- Tu es nouveau dans le coin, n'est-ce pas ?
- Vous êtes nouveau par ici, n'est-ce pas ?

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.

- Всем оставаться на своих местах.
- Стой там, где стоишь.

- Reste juste là où tu es.
- Restez juste là où vous êtes.

Даже нудисты часто используют эвфемизмы, говоря о срамных местах.

Même les nudistes emploient des euphémismes lorsqu'ils se réfèrent à des parties intimes.

Остальная часть македонской армии осталось на своих местах, сохраняя формации.

Le reste de l'armée macédonienne resta en place, gardant leur formation oblique.

- Гиды спасают мне жизнь в незнакомых местах.
- Я на диете.

- Je suis au régime.
- Je fais la diète.
- Je suis à la diète.

- Я работаю на двух работах.
- Я работаю на двух местах.

J'effectue deux boulots.

Запрещено находиться в общественных местах в состоянии сильного алкогольного опьянения.

Il est interdit de se trouver en état d'ivresse manifeste dans les lieux publics.

- Мы ездили в невероятные места.
- Мы побывали в невероятных местах.

- Nous sommes allés dans des endroits incroyables.
- Nous sommes allées dans des endroits incroyables.

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Le fait est que de bien des façons et dans tant d'endroits dans le monde,

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу.

Merci de rester assis dans votre siège jusqu'à notre arrivée au terminus.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах пока самолет не подъедет к воротам.

Veuillez rester assis jusqu'à ce que l'appareil atteigne la porte.

а мы провели эти исследования как учёные в таких местах, как Гарвард,

grâce à des études menées par exemple par des scientifiques à Harvard,

Я Беар Гриллс и я выживал в самых суровых местах на планете.

Je suis Bear Grylls et j'ai survécu dans les endroits les pires de la planète.

- Кое-где люди умирали от голода.
- В некоторых местах люди умирали от голода.

En certains endroits, les gens mouraient de faim.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.
- Пожалуйста, не вставай.
- Сиди, пожалуйста.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.
- Reste assis, je te prie.
- Reste assise, je te prie.
- Restez assis, je vous prie.
- Restez assise, je vous prie.
- Restez assises, je vous prie.

- Это рыжая белка, редкость в этих местах!
- Это рыжая белка, редкость для этих мест!

C'est un écureuil roux, c'est rare par ici !

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Son fils purge sa peine.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Лингвистическая предвзятость проистекает из совершенно нелепого представления о том, что в языке правильно, а что неправильно. Те люди, которые опираются на эту идею превосходства, столь же невежественны, как и те, кто не признают эволюцию и тот факт, что язык становится богаче. Подобная неучтивость может проявляться в разном виде, но заметна преимущественно у менее развитых народов. Она также возникает в разных местах: на телевидении, радио, на лингвистических сайтах... Проблема не решится, покуда речи человека будет придаваться больше значения, чем его характеру.

Les préjugés linguistiques découlent d'une idée totalement incohérente de ce qui est bien et de ce qui est mal dans une langue. Les gens qui se fient à cette idée de supériorité sont aussi ignorants que ceux qui n'admettent pas l'évolution et l'enrichissement d'une langue. Cette attitude grossière peut être remarquée de plusieurs façons, mais elle s'observe surtout chez les peuples moins développés. On l'observe aussi à plusieurs niveaux : à la télévision, à la radio, dans les espaces d'apprentissage linguistique.... Le problème persistera tant que la façon de parler d'un individu sera plus importante que son caractère.