Translation of "книге" in French

0.008 sec.

Examples of using "книге" in a sentence and their french translations:

Карандаш на книге.

Le crayon est sur le livre.

- Поищи номер в телефонной книге.
- Поищите номер в телефонной книге.

- Cherche le numéro dans l'annuaire.
- Cherche le numéro dans le bottin.

- В этой книге много картинок.
- В этой книге много иллюстраций.

Ce livre a beaucoup d'images.

- Он говорил о моей книге?
- Она говорила о моей книге?

A-t-il parlé de mon livre ?

Распишитесь в гостевой книге.

- Signez le registre des invités !
- Signe le registre des invités !

В книге есть страницы.

Un livre a des pages.

В книге десять упражнений.

Il y a dix exercices dans le livre.

Сколько лет этой книге?

- Quel âge a ce livre?
- De quand date ce livre?

Карандаш лежит на книге.

Le crayon est sur le livre.

Яблоко лежит на книге.

La pomme est sur le livre.

- Расскажи нам о своей новой книге.
- Расскажите нам о своей новой книге.

- Parlez-nous de votre nouveau livre.
- Parle-nous de ton nouveau livre.

Это написано в книге судьбы.

C'est écrit dans le livre du destin.

В этой книге много совпадений.

- Dans ce livre ont lieu beaucoup de coïncidences.
- Il y a beaucoup de coïncidences dans ce livre.

В книге было много страниц.

Le livre avait beaucoup de pages.

Вы говорили о моей книге?

Avez-vous parlé de mon livre ?

Ты говорил о моей книге?

As-tu parlé de mon livre ?

В этой книге много рисунков.

Ce livre contient de nombreuses images.

В этой книге много картинок.

- Ce livre contient de nombreuses images.
- Ce livre a beaucoup d'images.

В этой книге прекрасные иллюстрации.

Ce livre a de belles illustrations.

В этой книге полно ошибок.

- Ce livre est plein de fautes.
- Cet ouvrage est truffé d'erreurs.
- Cet livre est truffé d'erreurs.

Картина находится в этой книге.

L'image est dans ce livre.

В этой книге сорок фотографий.

Ce livre contient quarante photographies.

В этой книге много фотографий.

Ce livre contient beaucoup de photos.

В этой книге пять глав.

Ce livre a cinq chapitres.

Он говорил о моей книге?

A-t-il parlé de mon livre ?

- Не судите о книге по обложке.
- Не суди о книге по её обложке.

- L'habit ne fait pas le moine.
- Ne jugez pas un livre à sa couverture.
- Ne juge pas un livre sur sa couverture.
- Ne juge pas un livre à sa couverture.

- В этой книге отсутствуют две страницы.
- В этой книге не хватает двух страниц.

Il manque deux pages à ce livre.

- Пожалуйста, не пишите в этой библиотечной книге.
- Пожалуйста, не пиши в этой библиотечной книге.

Veuillez ne pas écrire dans ce livre de la bibliothèque.

Все персонажи в этой книге вымышленные.

Tous les personnages de ce livre sont imaginaires.

В той книге было много страниц.

- Ce livre comptait de nombreuses pages.
- Ce livre avait beaucoup de pages.

В этой книге много красивых картинок.

- Ce livre a plein de belles images.
- Ce livre contient beaucoup de belles images.

В этой книге много красивых иллюстраций.

- Dans ce livre, il y a beaucoup de belles illustrations.
- Ce livre contient beaucoup de belles illustrations.

В этой книге каждое предложение важно.

Chaque phrase de ce livre est importante.

Каждое предложение в этой книге важно.

- Chaque phrase de ce livre est importante.
- Chaque peine de ce livre est importante.

В этой книге было много страниц.

Ce livre avait beaucoup de pages.

В этой книге рассказывается о Китае.

Ce livre parle de la Chine.

В этой книге больше восьмидесяти страниц.

Ce livre a plus de quatre-vingts pages.

- Какой у тебя любимый персонаж в этой книге?
- Какой твой любимый персонаж в этой книге?

Quel est ton personnage préféré dans ce livre ?

В этой книге собрано много английских пословиц.

Un grand nombre de proverbes anglais sont rassemblés dans ce livre.

В этой книге не хватает двух страниц.

Il manque deux pages dans ce livre.

Она упомянула моё имя в своей книге.

Elle a cité mon nom dans son livre.

Вся информация, представленная в книге, является правдивой.

Les informations contenues dans ce livre sont toutes véridiques.

Я прочёл это в какой-то книге.

Je l'ai lu dans un livre.

Первое предложение — самое важное во всей книге.

- La première phrase est la plus importante de l'ouvrage.
- La première phrase est la plus importante du bouquin.

- В этой книге есть ошибки, но она интересная.
- В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная.

Ce livre comporte nombre d'erreurs mais est intéressant.

- Не прикасайтесь к этой книге.
- Не трогайте эту книгу.
- Не прикасайся к этой книге.
- Не трогай эту книгу.

- Ne touchez pas à ce livre.
- Ne touche pas à ce livre.

- Ты согласен с тем, что он написал в книге?
- Вы согласны с тем, что он написал в книге?

- Es-tu d'accord avec ce qu'il a écrit dans le livre ?
- Êtes-vous d'accord avec ce qu'il a écrit dans le livre ?

Я читал этот рассказ в какой-то книге.

- J'ai lu cette histoire dans un livre.
- J'ai lu cette histoire dans quelque livre.

Я спрашивал об этой книге во многих магазинах.

Je me suis renseigné sur le livre dans plusieurs magasins.

Я прочитал этот рассказ в какой-то книге.

- J'ai lu cette histoire dans un livre.
- J'ai lu cette histoire dans quelque livre.

Почему бы тебе не поискать в телефонной книге?

Pourquoi ne regardes-tu pas dans le répertoire de ton téléphone ?

- Как тебе эта книга?
- Как вам эта книга?
- Что ты думаешь об этой книге?
- Что вы думаете об этой книге?

- Qu'est-ce que tu penses de ce livre ?
- Que pensez-vous de ce livre ?

Во второй книге ещё больше ошибок, чем в первой.

Il y a plus d'erreurs dans le deuxième livre que dans le premier.

Ты согласен с тем, что он написал в книге?

Es-tu d'accord avec ce qu'il a écrit dans le livre ?

В этой книге рассказывается о жизни в Советском Союзе.

Ce livre traite de la vie en Union soviétique.

- Не прикасайся к этой книге.
- Не трогай эту книгу.

Ne touche pas à ce livre.

- В этой книге полно ошибок.
- Эта книга полна ошибок.

- Cet ouvrage est truffé d'erreurs.
- Cet livre est truffé d'erreurs.

- О чём говорится в этой книге?
- О чём эта книга?

- De quoi parle ce livre ?
- De quoi traite ce livre ?

- В этой книге пять глав.
- Эта книга содержит пять глав.

Ce livre a cinq chapitres.

Это чёрная страница в книге истории отношений между нашими народами.

C'est un sombre chapitre de l'histoire des relations entre nos peuples.

В книге рассказывается о драконе, который не умеет извергать огонь.

Le livre raconte l'histoire d'un dragon qui ne peut pas cracher de feu.

Я не сказал им, что он написал в своей книге.

Je ne leur ai pas dit ce qu'il avait écrit dans son livre.

В Германии очень мало специалистов, которые разбираются в Тибетской Книге Мёртвых.

Les spécialistes qui connaissent le livre des morts tibétain ne courent pas les rues en Allemagne.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Благодаря этой книге, я узнал несколько интересных фактов об этих насекомых.

Grâce à ce livre, j'ai appris des choses intéressantes sur cet insecte.

Одна книга тонкая, а другая - толстая. В толстой книге около 200 страниц.

Un livre est fin et l'autre est épais. Celui qui est épais fait environ 200 pages.

Вы бы не могли оставить мне свой автограф на этой книге, пожалуйста?

- Pourriez-vous dédicacer ce livre, s'il vous plaît ?
- Tu pourrais dédicacer ce livre, s'il te plaît ?

В этой книге говорится, что самые ранние рукотворные мосты датируются началом неолита.

Ce livre dit que les premiers ponts remontent au Néolithique.

В книге сказано: «Змеи глотают свою добычу, не пережевывая, а затем засыпают».

On disait dans le livre: "Les serpents avalent leur proie sans la mâcher; ensuite ils dorment".

- В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы.
- В этой книге вы можете найти ответы на эти вопросы и получить кое-какие советы.

Dans ce livre, vous pouvez trouver les réponses à ces questions et recevoir quelques conseils.

Главная мысль в книге Деннета, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.

L'argument principal du livre de Dennett est, en résumé, de nier l'existence des états mentaux internes.

- В этой книге полно ошибок.
- Эта книга полна ошибок.
- Эта книга прямо кишит ошибками.

Ce livre est plein de fautes.

В этой книге вы можете найти ответы на эти вопросы и получить кое-какие советы.

Dans ce livre, vous pouvez trouver les réponses à ces questions et recevoir quelques conseils.

- Вам нельзя писать в библиотечной книге.
- Вы не должны писать в библиотечной книге.
- Ты не должен писать в библиотечных книгах.
- Ты не должна писать в библиотечных книгах.
- В библиотечных книгах нельзя ничего писать.

Tu ne devrais pas écrire dans les livres de la bibliothèque.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.