Translation of "жди" in French

0.215 sec.

Examples of using "жди" in a sentence and their french translations:

Жди!

Attends !

- Не жди его.
- Не жди её.
- Не жди этого.

Ne l'attends pas !

- Подожди!
- Жди!

Attends !

Жди здесь.

Attends ici.

Не жди.

N'attends pas !

- Сядь здесь и жди.
- Садись сюда и жди.

Assieds-toi ici et attends !

Не жди меня!

Ne m'attends pas !

- Оставайся здесь.
- Жди.

Minute, papillon !

Не жди чудес.

N'attends pas de miracles.

- Оставайся здесь и жди его.
- Сиди здесь и жди его.

Reste ici et attends-le.

- Оставайся здесь и жди её.
- Сиди здесь и жди её.

Reste ici et attends-la.

- Не жди.
- Не ждите.

- N'attends pas !
- N'attendez pas !

Сядь здесь и жди.

Assieds-toi ici et attends !

Садись сюда и жди.

Assieds-toi ici et attends !

Не жди слишком многого.

N'attends pas trop.

- Подожди!
- Подождите!
- Ждите!
- Жди!

- Attends !
- Attendez !

Не жди вразумительного ответа.

Ne t'attends pas à une réponse logique.

Не жди меня. Иди!

Ne m'attends pas ! Vas-y !

Не жди меня. Уходи!

Ne m'attends pas ! Va-t'en !

- Подожди нас.
- Жди нас.

Attends-nous !

Жди меня. Я вернусь.

Attends-moi. Je vais revenir.

- Не жди снисхождения.
- Не ждите пощады!
- Не ждите снисхождения.
- Не жди пощады.

- N'espérez aucune pitié !
- N'espère aucune pitié !
- Ne t'attends à aucune pitié !
- Ne vous attendez à aucune pitié !

Оставайся здесь и жди её.

Reste ici et attends-la.

Жди меня ровно в шесть.

Attends-moi à six heures précises.

Жди меня, пожалуйста, на вокзале.

Attends-moi à la gare, s'il te plaît.

Не жди от меня жалости.

Ne t'attends à aucune pitié de ma part.

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

Ne t'attends pas à ce que quiconque t'aide !

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.

Ne t'attends pas à ce que tout le monde t'apprécie.

Жди меня ровно в шесть часов.

- Attendez-moi à six heures précises.
- Attends-moi à six heures précises.

Жди здесь, пока я не вернусь.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

Не жди от меня слишком многого.

N’en attends pas trop de moi.

Не жди от неё слишком многого.

N’en attends pas trop d’elle.

Не жди от нас слишком многого.

N’en attends pas trop de nous.

Не жди от них слишком многого.

- N’en attends pas trop d’eux.
- N’en attends pas trop d’elles.

Не жди от него слишком многого.

N’en attends pas trop de lui.

Жди здесь, пока он не вернётся.

Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Жди меня здесь.
- Подожди меня здесь.

- Attends-moi ici !
- Attendez-moi ici !

- Подожди Тома.
- Подождите Тома.
- Жди Тома.

- Attends Tom.
- Attendez Tom.

- Не ждите меня.
- Не жди меня.

- Ne m'attendez pas.
- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !

Жди меня здесь, я сейчас вернусь.

Attends-moi ici, je reviens dans un instant.

Не жди меня. Тебе надо уходить.

Ne m'attends pas ! Il faut que tu partes !

Будь хорошим мальчиком и жди здесь.

Sois un brave garçon et attends ici.

- Жди меня дома.
- Подожди меня дома.

Attends-moi à la maison.

- Ждите нас в холле.
- Жди нас в холле.
- Ждите нас в вестибюле.
- Жди нас в вестибюле.

- Attendez-nous dans le hall.
- Attends-nous dans le hall.

Жди меня внизу, я буду через минуту.

Attends moi en bas, j'arrive dans une minute.

Не жди, что за тебя подумают другие.

N'attends pas que les autres pensent pour toi !

Если я буду опаздывать, не жди меня.

- Si je suis en retard, ne m'attendez pas.
- Si je suis en retard, ne m'attends pas.

Жди, пока я не досчитаю до десяти.

Attends que je compte jusqu'à dix.

Жди меня здесь и никуда не уходи.

Attends-moi ici et ne va nulle part.

Не жди, что мне это будет приятно.

Ne t'attends pas à ce que cela me fasse plaisir.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

- N'espérez pas trop de moi.
- N'espère pas trop de moi.

- Жди здесь.
- Ждите здесь.
- Подожди здесь.
- Подождите здесь.

- Attends ici.
- Attends là.
- Attendez ici.
- Attendez là.

Не жди, что другие будут думать за тебя!

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !

- Подожди нас.
- Подождите нас.
- Жди нас.
- Ждите нас.

- Attends-nous !
- Attendez-nous !

- Жди меня в машине.
- Ждите меня в машине.

Attends-moi dans la voiture.

- Не ждите меня к ужину.
- Не жди меня к ужину.
- К ужину меня не ждите.
- К ужину меня не жди.

- Ne m'attendez pas pour déjeuner !
- Ne m'attendez pas pour dîner !

- Оставайся здесь и жди его.
- Сиди здесь и жди его.
- Оставайтесь здесь и ждите его.
- Сидите здесь и ждите его.

Reste ici et attends-le.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

- Rencontre-m'y à minuit.
- Rencontrez-m'y à minuit.

- Подожди, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

"Не жди меня". - "Я и не собирался тебя ждать".

« Ne m'attends pas. » « Je n'allais pas t'attendre. »

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не ждите, что вам кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

- Ne t'attends pas à ce que quiconque t'aide !
- Ne vous attendez pas à ce que quiconque vous aide !
- Ne t'attends pas à ce que qui que ce soit t'aide !
- Ne vous attendez pas à ce que qui que ce soit vous aide !

- Не жди от меня пощады.
- Не ждите от меня жалости.

- Ne t'attends à aucune pitié de ma part.
- N'attendez aucune pitié de ma part.

Не жди, что я стану помогать тебе с домашним заданием.

Ne t'attends pas à ce que je t'aide pour tes devoirs.

- Встреть меня на вокзале, пожалуйста.
- Жди меня, пожалуйста, на вокзале.

Attends-moi à la gare, s'il te plaît.

- Жди здесь, пока он не вернётся.
- Подождите здесь, пока он не вернётся.

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Жди в машине.
- Ждите в машине.
- Подожди в машине.
- Подождите в машине.

- Attends dans la voiture.
- Attendez dans la voiture.

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не жди меня, а ложись спать.

- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

Ne t'attends pas à ce que je sois sincère lorsque tu continues à me mentir si ouvertement.

- Не жди, что другие тебе помогут.
- Не ждите, что другие вам помогут.

- Ne t'attends pas à ce que les autres t'aident.
- Ne vous attendez pas à ce que les autres vous aident.

- Если я буду опаздывать, не ждите меня.
- Если я буду опаздывать, не жди меня.

- Si je suis en retard, ne m'attendez pas.
- Si je suis en retard, ne m'attends pas.

- Жди меня здесь и никуда не уходи.
- Ждите меня здесь и никуда не уходите.

Attends-moi ici et ne va nulle part.

- Сделайте это сегодня. Не ждите до завтра.
- Сделай это сегодня. Не жди до завтра.

- Fais-le aujourd'hui. N'attends pas demain.
- Faites-le aujourd'hui. N'attendez pas demain.

- Подожди меня. Я вернусь.
- Подождите меня. Я вернусь.
- Жди меня. Я вернусь.
- Ждите меня. Я вернусь.
- Жди меня. Я сейчас.
- Ждите меня. Я сейчас.
- Подожди меня. Я сейчас.
- Подождите меня. Я сейчас.

- Attends-moi. Je vais revenir.
- Attendez-moi. Je vais revenir.

- Оставайся здесь и жди её.
- Оставайтесь здесь и ждите её.
- Сидите здесь и ждите её.

Reste ici et attends-la.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- Подождите у входа в это здание.
- Жди у входа в это здание.
- Ждите у входа в это здание.

Attends à l'entrée de cet immeuble.

- Не ожидай от него слишком многого.
- Не жди от него слишком многого.
- Не ждите от него слишком многого.

- N'attendez pas trop de lui.
- N’en attends pas trop de lui.

- Ждите здесь. Я скоро вернусь.
- Подождите здесь. Я скоро вернусь.
- Жди здесь. Я скоро вернусь.
- Подожди здесь. Я скоро вернусь.

- Attends ici. Je reviendrai bientôt.
- Attendez ici. Je reviendrai bientôt.

- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не жди меня.
- Если по какой-то причине я задержусь, пожалуйста, не ждите меня.

Si pour une raison quelconque je suis en retard, ne m'attendez pas s'il vous plait.

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не дожидайтесь меня, а ложитесь спать.
- Не жди меня, а ложись спать.
- Не ждите меня, а ложитесь спать.

- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !
- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

- Иди в свою комнату и жди там, пока я тебя не позову.
- Иди в свою комнату и оставайся там, пока я тебя не позову.

Va dans ta chambre et attends là jusqu'à ce que je t'appelle.