Translation of "изменений" in French

0.009 sec.

Examples of using "изменений" in a sentence and their french translations:

Я внёс несколько изменений.

J'ai apporté quelques modifications.

Каких изменений нам ждать?

À quels changements devrions-nous nous attendre ?

это нужно для долгосрочных изменений

Cela doit créer des changements sur la durée

и упростили мне осуществление других изменений.

et cela rendait plus aisé le changement suivant.

этих индивидуальных видов, вариативности и изменений

de ces modèles individuels, de la variabilité et du changement

люди мигрируют из-за изменений климата

des gens migrent à cause du changement climatique

Желаемых изменений не достичь одними мечтами,

Les changements que nous voulons ne peuvent être atteints qu'en rêvant,

но никаких необратимых изменений ещё не произошло.

mais nous n'avions déclenché aucun changement irréversible.

Я не вижу больших изменений в поиске

Je ne vois pas de grand changement dans la recherche

Ключом к каждому их этих изменений является нейропластичность.

La clé de ces changements est la neuroplasticité.

Там не было много изменений в нашей культуре

Il n'y a pas eu beaucoup de changement dans notre culture

и да, вы можете закончить делая тонны изменений,

et oui, vous pouvez finir faire des tonnes de changements,

Смысл в том, что диссонанс уменьшается по мере маленьких изменений в поведении.

L'idée, c'est que plus les nudges augmentent, plus la dissonance diminue.

- Том хочет оставить всё без изменений.
- Том хочет оставить всё как есть.

Tom souhaite garder les choses telles qu'elles sont.

Каждый отдельный человек, так сказать, несет в себе задатки и предназначение чистого, идеального человека, приходить к неизменному единству с которыми во время всех своих изменений является огромной задачей его бытия.

Chaque individu, peut-on dire, porte en lui la prédisposition et la détermination à être une véritable personne idéale, et la grande tâche de son existence consiste à s'accorder avec cette unité intangible, à travers toutes ses alternances.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.