Translation of "деревни" in French

0.010 sec.

Examples of using "деревни" in a sentence and their french translations:

- Из какой ты деревни?
- Из какой вы деревни?

De quel village viens-tu ?

- Церковь находится в центре деревни.
- Церковь находится посреди деревни.

L'église est au milieu du village.

- Деревни в Альпах очень живописны.
- Альпийские деревни очень живописны.

Les villages dans les Alpes sont très pittoresques.

- Сколько до ближайшей деревни?
- Какое расстояние до ближайшей деревни?

À quelle distance se trouve le prochain village ?

- Зимой население деревни удваивается.
- Зимой население деревни увеличивается вдвое.

La population du village double en hiver.

Они из одной деревни.

- Ils proviennent du même village.
- Elles proviennent du même village.
- Ils viennent du même village.
- Elles viennent du même village.

Все деревни были прекрасными.

Tous les villages étaient beaux.

Он из нашей деревни.

Il est originaire de notre village.

Из какой ты деревни?

De quel village viens-tu ?

- Это будет много значить для деревни.
- Для деревни это многое будет значить.

Ça signifiera beaucoup pour le village.

Далеко ли до соседней деревни?

À quelle distance se trouve le prochain village ?

Наконец мы добрались до деревни.

Nous sommes enfin arrivés au village.

Он родом из нашей деревни.

Il est originaire de notre village.

Многих жителей деревни убили солдаты.

Beaucoup de villageois ont été tués par des soldats.

Недалеко от деревни разорвался снаряд.

Non loin du village, un obus explosa.

Мужчины деревни ушли в пустыню.

Les hommes du village sont partis dans le désert.

- Уже стемнело, когда мы добрались до деревни.
- Уже стемнело, когда мы дошли до деревни.

Il faisait nuit quand nous sommes arrivés au village.

Удерживаемые французами деревни подвергались постоянной бомбардировке.

Les villages sous contrôle français étaient constamment bombardés.

Жители деревни слегли один за другим.

Les villageois succombèrent les uns après les autres à la maladie.

- Николай смотрит свысока на приезжих из деревни.
- Николай смотрит свысока на всякого приезжего из деревни.
- Николай смотрит сверху вниз на каждого приехавшего из деревни.

Nick mésestime quiconque vient de la campagne.

Дорога до деревни в очень плохом состоянии.

La route vers le village est en très mauvais état.

Дом находился немного в стороне от деревни.

La maison était située un peu en dehors du village.

Он живёт в доме далеко от деревни.

Il vit dans une maison loin du village.

Жители этой деревни живут в гармонии с природой.

Les résidents de ce village vivent en harmonie avec la nature.

Говорят, он никогда не уезжал из своей деревни.

On dit qu'il n'est jamais sorti de son village.

- Он был вынужден уйти из деревни.
- Ему пришлось покинуть деревню.

Il a dû quitter le village.

Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота.

Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.

Тот, кто не знает ничего кроме деревни, не знает деревни, а тот, кто в жизни шагу не ступил из города, не знает города.

Ceux qui ne connaissent que la campagne ne savent pas ce qu’est la campagne, et ceux qui n’ont jamais mis les pieds en dehors d’une ville ne savent pas ce qu’est la ville.

идиот миллионер и я сошёл с деревни в город в своем фильме

millionnaire idiot et je suis descendu du village pour la ville dans son film

Каждый шел из своей деревни в свой город в Стамбул, чтобы прославиться

Tout le monde allait de son village à sa ville pour Istanbul pour être célèbre

Массовый отток сельского населения в этом районе Германии оставил пустыми целые деревни.

L'exode rural a dépeuplé des villages entiers dans cette région de l'Allemagne.

ожесточенные бои за деревни на плато… пока, наконец, сопротивление Пруссии не было сломлено.

combats acharnés pour les villages du plateau… jusqu'à ce que finalement, la résistance prussienne soit brisée.

- Я ни за что на свете не покинул бы свою деревню.
- Я ни за что на свете не уехал бы из своей деревни.

Je ne quitterais mon village pour rien au monde.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.