Translation of "сделано" in German

0.013 sec.

Examples of using "сделано" in a sentence and their german translations:

Что сделано, то сделано.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was getan ist, ist getan.

- Сказано — сделано.
- Сказано - сделано!

- Gesagt, getan!
- Gesagt, getan.

- Что сделано, то сделано.
- Что сделано, того не воротишь.

Es ist nun einmal geschehen.

Сказано - сделано!

Gesagt, getan.

Отлично сделано.

Gut gemacht.

- Сделано.
- Готово.

Habe ich gemacht.

- Считай, что сделано.
- Считайте, что дело сделано.

Betrachte es als erledigt.

- Что сделано, то сделано.
- Сделанного не воротишь.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Es ist nun einmal geschehen.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
- Was passiert ist, ist passiert.

- Из чего это сделано?
- Как это сделано?

- Wie wird es gemacht?
- Wie wird sie gemacht?
- Wie wird er gemacht?

- Это, считай, сделано.
- Считай, что это уже сделано.
- Это считай что сделано.

- Es ist so gut wie getan.
- Es ist so gut wie erledigt.

- Молодец!
- Отлично сделано!

Gut gemacht!

- Готово?
- Это сделано?

Ist es fertig?

Сделано в России.

Hergestellt in Russland.

Всё сделано вручную.

Alles entsteht in Handarbeit.

Всё необходимое сделано.

Alles Notwendige ist erledigt.

это сделано для отзыва

Dies erfolgt zum Rückruf

но в экспертизе сделано

aber in der Prüfung gemacht

Из чего сделано масло?

Woraus wird Butter gemacht?

Это сделано в Казахстане.

Dies wurde in Kasachstan hergestellt.

Из чего это сделано?

Woraus wird es gemacht?

Это было сделано вручную.

Das wurde handgefertigt.

Это сделано из железа?

Ist das aus Eisen?

Отлично сделано, Том! Супер!

Gut gemacht, Tom! Super!

Это сделано в Швейцарии?

Wird das in der Schweiz hergestellt?

Это может быть сделано.

Das lässt sich machen.

Ничего не было сделано.

Nichts ist getan worden.

Как это может быть сделано?

- Wie kann es bewerkstelligt werden?
- Wie lässt sich das verwirklichen?
- Wie lässt sich das in die Tat umsetzen?

Это уже давным-давно сделано.

Das ist längst erledigt.

Это вино сделано из винограда.

Dieser Wein wird aus Trauben gemacht.

Он человек простой: сказано - сделано.

Er ist ein unkomplizierter Mensch: Gesagt, getan.

- Произведено в России.
- Сделано в России.

Hergestellt in Russland.

К сожалению, этого не было сделано.

Leider wurde dies nicht getan.

Начальнику нравится настрой Тома "Будет сделано!"

Dem Chef gefällt Toms Wird-gemacht-Einstellung.

Хорошо сделано лучше, чем хорошо сказано.

Gut getan ist besser als gut gesagt.

Это красивое платье сделано из шёлка.

Dieses schöne Kleid ist aus Seide.

- Из чего это сделано?
- Из чего оно сделано?
- Из чего он сделан?
- Из чего она сделана?

- Woraus besteht es?
- Woraus wird es gemacht?

- Из чего это сделано?
- Из чего это?

Woraus wird es gemacht?

Хорошо сделано! Твои родители могут гордиться тобой.

Gut gemacht! Deine Eltern können stolz auf dich sein.

Это видео было сделано группой немецких физиков.

Das hier ist ein Video von einer Gruppe deutscher Physiker.

Я сделаю то, что должно быть сделано.

Ich werde tun, was zu tun ist.

Всё, вплоть до мелочей, было сделано правильно.

Alles ist bis ins letzte Detail richtig gemacht worden.

Я не могу сказать, как это сделано.

Ich kann nicht sagen, wie man das macht.

Обручальное кольцо Марии сделано из чистого золота.

- Marys Ehering ist aus reinem Gold.
- Marys Hochzeitsring ist aus purem Gold gemacht.

- Это надо сделать.
- Это должно быть сделано.

- Das muss getan werden.
- Das muss man tun.

- Это сделано из железа?
- Это из железа?

Ist das aus Eisen?

Теоретически невозможно всё, пока это не сделано.

Alles ist theoretisch unmöglich, bis es gemacht wurde.

Это сделано из дерева или из металла?

Ist es aus Holz oder Metall?

Мы должны отменить то, что было сделано.

Wir müssen das Geschehene ungeschehen machen.

Я не знаю, из чего это сделано.

Ich weiß, woraus das besteht.

- Настолько красиво всё это сделано!
- Как искусно всё это сделано!
- Все эти вещи - они так мастерски сделаны!

- Alle diese Dinge wurden auf so kunstvolle Weise gefertigt!
- Mit wie viel künstlerischem Geschick all dies geschaffen wurde!

Том - такой человек, который всегда требует, чтобы что-то было сделано, а не просит, чтобы это было сделано.

Tom ist die Sorte Mensch, die immer verlangt, nie darum bittet, dass man etwas tut.

если бы все это не было сделано случайно

wenn das alles nicht zufällig gemacht wurde

Сделано Apple-2, первый персональный компьютер за ним

Apple-2 wurde zum ersten PC dahinter

- Масло делают из молока.
- Масло сделано из молока.

- Butter macht man aus Milch.
- Butter wird aus Milch gemacht.
- Butter wird aus Milch hergestellt.

Я сделал то, что должно было быть сделано.

Ich tat, was getan werden musste.

Что сделано руками человека, может быть ими разрушено.

Was Menschenhände machen, können Menschenhände verderben.

- Из чего это было сделано?
- Из чего он был сделан?
- Из чего она была сделана?
- Из чего оно было сделано?

Woraus wurde es gemacht?

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

Kürzlich wurde entdeckt, wie sie sich nachts ernähren.

- Что-то должно быть сделано!
- Надо что-то делать!

Es muss etwas getan werden!

- Как это можно сделать?
- Как это может быть сделано?

Wie kann das bewerkstelligt werden?

Я думаю, что это фото было сделано в мае.

Ich glaube, dass dieses Foto im Mai aufgenommen worden ist.

- Это просто должно быть сделано.
- Это просто надо сделать.

Es muss einfach gemacht werden.

- Это должно было быть сделано.
- Это надо было сделать.

Man musste es tun.

- Это сделано из стекла.
- Он сделан из стекла.
- Она сделана из стекла.
- Оно сделано из стекла.
- Он стеклянный.
- Она стеклянная.
- Оно стеклянное.

Es ist aus Glas gemacht.

Ничего не сделано, пока ещё остается то, что нужно сделать.

Nichts ist getan, wenn noch etwas zu tun übrig ist.

- Фотография была сделана в Берлине.
- Фото было сделано в Берлине.

Das Foto entstand in Berlin.

С этим, в будущем, извлечение программы будет сделано, так что говорит

Damit wird in Zukunft die Programmextraktion durchgeführt, heißt es

Это было сделано с помощью программы под названием Microsoft Internet Explorer.

Dies geschah mit einem Programm namens Microsoft Internet Explorer.

Пожалуйста, отмените мой заказ и пришлите подтверждение, что это было сделано.

Bitte stornieren Sie meine Bestellung und schicken Sie mir darüber eine Bestätigung.

Если хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, сделай это сам.

Wenn du willst, dass etwas richtig gemacht wird, mach es selbst!

- Как ты думаешь, из чего это сделано?
- Как вы думаете, из чего это сделано?
- Как ты думаешь, из чего это?
- Как вы думаете, из чего это?

- Woraus, denkst du, ist das hier gemacht?
- Woraus, denken Sie, ist das hier gemacht?
- Woraus, denkt ihr, ist das hier gemacht?

- Хорошо сделано лучше, чем хорошо сказано.
- Лучше хорошо сделать, чем хорошо сказать.

Gut getan ist besser als gut gesagt.

- Моя домашняя работа ещё не сделана.
- Моё домашнее задание ещё не сделано.

Meine Hausaufgaben müssen noch gemacht werden.

- Эта фотография была сделана в Наре.
- Это фото было сделано в Наре.

- Dieses Foto wurde in Nara aufgenommen.
- Diese Aufnahme entstand in Nara.
- Diese Foto wurde in Nara gemacht.

Было сделано несколько предсказаний. Но ни одно из этих предсказаний не сбылось.

Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.

- Он сделан из латуни.
- Она сделана из латуни.
- Оно сделано из латуни.

- Es ist aus Messing gefertigt.
- Er ist aus Messing gemacht.
- Sie ist aus Messing gefertigt.

- Это сделано из дерева или из металла?
- Это из дерева или из металла?

Ist das aus Holz oder Metall?

- Думаю, ты знаешь, что надо делать.
- Думаю, ты знаешь, что должно быть сделано.

Ich denke, du weißt, was zu tun ist.

Так или иначе, дело уже сделано, так что говорить об этом нет смысла.

Die Sache ist sowieso vorbei, also gibt es keinen Grund, nochmal darüber zu reden.

- Мы знали, что что-то должно быть сделано.
- Мы знали, что надо что-то делать.

Wir wussten, das es etwas zu tun gab.

Если ты хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, иногда тебе лучше просто сделать это самому.

- Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
- Bisweilen muss man sich der Dinge eben selbst annehmen, wenn man will, dass was draus werde.
- Wenn man will, dass etwas anständig gemacht wird, muss man zuweilen eben selbst Hand anlegen.