Translation of "встрече" in French

0.012 sec.

Examples of using "встрече" in a sentence and their french translations:

Рад встрече.

Bonne rencontre.

- Я забыл о нашей встрече.
- Я забыла о нашей встрече.

J'ai oublié notre rendez-vous.

Том сейчас на встрече.

Tom est actuellement en réunion.

Я буду на встрече.

Je prendrai part à la réunion.

Я присутствовал на встрече.

- J'étais présent à la réunion.
- J'étais présente à la réunion.

Он присутствует на встрече.

Il est présent à la réunion.

- Договоритесь о встрече.
- Договорись о встрече.
- Запишись на приём.
- Запишитесь на приём.

- Prenez rendez-vous.
- Prends rendez-vous.

Он не был на встрече.

Il ne prit pas part à la rencontre.

Вчера я был на встрече.

J'ai assisté à la réunion d'hier.

Когда мужчина готовится к деловой встрече,

Si un homme se prépare pour une réunion d'affaires,

Присутствующие на встрече были удивлены новостями.

Ceux qui étaient présents à la réunion furent surpris par la nouvelle.

Вы просили о встрече со мной.

Vous avez demandé à me voir.

- Она на собрании.
- Она на встрече.

Elle est en réunion.

Меня не было на той встрече.

Je n'étais pas à cette réunion.

- Договорись о встрече.
- Запишись на приём.

- Prenez rendez-vous.
- Prends rendez-vous.

- Он был на собрании.
- Он присутствовал на собрании.
- Он был на встрече.
- Он присутствовал на встрече.

Il était présent à la réunion.

На встрече присутствовали не менее ста человек.

Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.

Он присутствовал на этой встрече вместо меня.

Il a assisté à cette réunion à ma place.

Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече.

Veuillez aborder ce problème à la prochaine réunion.

Я звоню Вам, чтобы договориться о встрече.

Je vous appelle pour prendre rendez-vous avec vous.

Он присутствовал на встрече в качестве представителя компании.

Il participa à la réunion en qualité de représentant de notre société.

Я договорился о встрече с врачом на четыре часа.

J'ai pris rendez-vous chez le médecin à quatre heures.

Не может быть, чтобы он забыл о нашей встрече.

C'est impossible qu'il ait oublié notre rendez-vous.

любой желающий с этим номером может присоединиться к этой встрече

toute personne qui veut avec ce numéro peut rejoindre cette réunion

Она практиковала перед зеркалом реверансы, готовясь ко встрече с королевой.

Elle s'entraînait aux révérences dans le miroir en préparation de sa rencontre avec la reine.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.

- Мне нужно договориться о встрече.
- Мне нужно записаться на приём.

Je dois prendre rendez-vous.

Он знал, что обречён, и предпочёл бегство встрече с врагом.

Il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi.

Я нахожусь на встрече "Libre Software Meeting", чтобы представить проект Tatoeba.

Je suis au RMLL pour présenter le projet Tatoeba.

- На собрании было всего шесть человек.
- На встрече было только шесть человек.

- Il y avait seulement six personnes à la réunion.
- Il n'y avait que six personnes à la réunion.

Я совсем забыл о сегодняшней встрече. Я рад, что вы напомнили мне.

J'avais complètement oublié la réunion d'aujourd'hui. Je suis content que tu me l'aies rappelé.

- На встрече Том говорил по-французски.
- На собрании Том говорил по-французски.

Tom a parlé en français à la réunion.

Том обычно был надёжным человеком, и его отсутствие на встрече было неожиданным.

Tom était habituellement très fiable et son absence à la réunion était inexplicable.

Он был очень зол на меня, когда я забыл о назначенной встрече.

Il était très en colère contre moi quand j'ai oublié le rendez-vous.

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

Lors de leur dernière réunion, quelques jours plus tard, Napoléon a dit à Macdonald: «Je ne vous connaissais pas bien;

- Рад нашей встрече, Кен.
- Рад с тобой познакомиться, Кен.
- Рада с тобой познакомиться, Кен.

- Ravi de te connaître, Ken.
- Ravie de te connaître, Ken.
- Enchanté de te connaître, Ken.
- Enchantée de te connaître, Ken.

- Никого из них не было на собрании.
- Никого из них на встрече не было.

Aucun d'eux n'était présent à la réunion.

Наверное, из-за бороды он при первой встрече кажется страшным, но на самом деле он добрый человек.

C'est peut-être parce qu'il a une barbe qu'il semble effrayant à première vue, mais en fait c'est un homme très gentil.

"Ой, а где Кэйко?" — "Она сказала, что будет на встрече с учителем и ребёнком, так что опоздает».

« Eh ? Où est Keiko ? » « Elle a dit qu'elle avait une rencontre parents-enfants et qu'elle serait en retard. »