Translation of "приём" in French

0.007 sec.

Examples of using "приём" in a sentence and their french translations:

Приём был тёплый.

L'accueil était chaleureux.

Спасибо за приём.

Merci pour l'accueil.

- Спасибо вам за тёплый приём!
- Спасибо тебе за тёплый приём!

Merci pour votre accueil chaleureux.

Это очень действенный приём.

Cela est si puissant

Я получил тёплый приём.

J'ai reçu un accueil chaleureux.

Вас пригласили на приём?

Avez-vous été invité à la réception ?

Мы получили тёплый приём.

Nous avons reçu un accueil chaleureux.

Спасибо за сердечный приём.

Merci pour cet accueil cordial.

- Я записан на приём к стоматологу.
- Я записан на приём к зубному врачу.
- Я записан на приём к дантисту.

J'ai rendez-vous chez le dentiste.

- Договоритесь о встрече.
- Договорись о встрече.
- Запишись на приём.
- Запишитесь на приём.

- Prenez rendez-vous.
- Prends rendez-vous.

- Начинайте каждый приём пищи с супа.
- Начинай каждый приём пищи с супа.

- Commence chaque repas par de la soupe.
- Commencez chaque repas par de la soupe.

- В его честь был устроен приём.
- В её честь был устроен приём.

Une réception a été organisée en son honneur.

Им был оказан тёплый приём.

Ils ont eu une réception chaleureuse.

Спасибо вам за тёплый приём!

Merci pour votre accueil chaleureux.

Им был оказан сердечный приём.

Ils ont reçu un accueil cordial.

Мне нужно записаться на приём.

Je dois prendre rendez-vous.

Начинайте каждый приём пищи с супа.

- Commence chaque repas par de la soupe.
- Commencez chaque repas par de la soupe.

- Договорись о встрече.
- Запишись на приём.

- Prenez rendez-vous.
- Prends rendez-vous.

- Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
- Завтрак — основной приём пищи в течение дня.

Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée.

- Я бы хотел записаться на приём к врачу.
- Я хотел бы записаться на приём к врачу.

J'aimerais prendre rendez-vous pour voir le docteur.

Приём был холоден, если не сказать враждебен.

L'accueil fut glacial, pour ne pas dire hostile.

Какой тёплый приём! Чем я это заслужил?

Quel accueil chaleureux ! Comment ai-je mérité ça ?

Я хотел бы записаться на приём к врачу.

J'aimerais prendre rendez-vous pour voir le docteur.

Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.

Le petit déjeuner est le repas le plus important de la journée.

Я хотел бы записаться на приём на послезавтра.

J'aimerais un rendez-vous pour après-demain.

Я хотел бы записаться на приём на завтра.

J'aimerais prendre un rendez-vous pour demain.

В пятницу Том идёт на приём к врачу.

Vendredi, Tom a un rendez-vous chez le docteur.

- Мне надо записаться к зубному.
- Мне надо записаться на приём к зубному.
- Мне надо записаться на приём к стоматологу.

Je dois prendre rendez-vous chez le dentiste.

У меня есть приём, который сделает каждый пирог удачным.

J'ai une astuce qui fera de tout gâteau un succès.

Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии.

Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères.

- Мне нужно договориться о встрече.
- Мне нужно записаться на приём.

Je dois prendre rendez-vous.

Тебе надо бы срочно пойти на приём к своему семейному врачу.

- Tu ferais mieux d'aller voir ton médecin de famille tout de suite.
- Vous feriez mieux d'aller voir votre médecin de famille immédiatement.

Этот приём хорош не только для продавцов, но также и для родителей.

Cela ne se restreint pas à la vente et marche avec les parents.

У меня болят зубы. Нужно записаться на приём к моему зубному врачу.

J'ai mal aux dents. Je dois prendre rendez-vous chez mon dentiste.

- Это был запрещённый приём.
- Это был удар по больному месту.
- Это было подло.

- Ce fut une bassesse.
- C'était une bassesse.