Translation of "важнее" in French

0.007 sec.

Examples of using "важнее" in a sentence and their french translations:

Это важнее.

C'est plus important.

- Любовь важнее дружбы?
- Разве любовь важнее дружбы?

L'amour est-il plus important que l'amitié ?

- Люди важнее, чем деньги.
- Люди важнее денег.

Les gens sont plus importants que l'argent.

- Здоровье важнее богатства.
- Здоровье важнее, чем богатство.

La santé est plus importante que la richesse.

Качество важнее количества.

- La qualité importe plus que la quantité.
- La qualité est plus importante que la quantité.

Твоё здоровье важнее.

Ta santé est plus importante.

Здоровье важнее богатства.

La santé est plus importante que la richesse.

Дела важнее слов.

Les actions importent davantage que les mots.

Поступки важнее слов.

Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis.

Здоровье важнее денег.

La santé passe avant le porte-monnaie.

Это намного важнее.

C'est beaucoup plus important.

Счастье важнее богатства.

Le bonheur est plus important que la richesse.

- Нет ничего важнее, чем друзья.
- Нет ничего важнее друзей.

Il n'y a rien de plus important que les amis.

Здоровье важнее денег, но когда ты болен, деньги важнее.

La santé est plus importante que l'argent, mais quand on est malade, l'argent est encore plus important.

- Нет ничего важнее, чем сострадание.
- Нет ничего важнее сострадания.

Rien n'est plus important que la compassion.

«Нет ничего важнее настоящего».

« il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même. »

Здоровье важнее всего остального.

La santé est plus importante que tout le reste.

Нет ничего важнее здоровья.

- Rien n'est plus important que la santé.
- Rien ne surpasse la santé.

Нет ничего важнее мира.

Rien n'est aussi important que la paix.

Нет ничего важнее дружбы.

Rien n'est plus important que l'amitié.

- Правда важнее.
- Правда преобладает.

- La vérité prévaut.
- La vérité l'emporte.

Нет ничего важнее времени.

Rien n'est plus important que le temps.

Дорога важнее пункта назначения.

Le chemin est plus important que la destination.

Путешествие важнее пункта назначения.

Le chemin est plus important que la destination.

Здоровье важнее, чем богатство.

La santé plutôt que la richesse.

Нет ничего важнее жизни.

Rien n'est plus important que la vie.

Нет ничего важнее, чем друзья.

Il n'y a rien de plus important que les amis.

Для человека здоровье важнее всего.

La santé est ce qui est le plus important pour les êtres humains.

Что для тебя важнее всего?

Qu'est-ce qui est le plus important pour toi ?

Что для вас важнее всего?

Qu'est-ce qui est le plus important pour vous ?

- Слово "но" гораздо важнее, чем слово "и".
- Слово "но" гораздо важнее слова "и".

Le mot « mais » est beaucoup plus important que le mot « et ».

говорят, что один вопрос важнее остальных.

Ils ajouteraient qu'une de ces questions est plus importante que les autres.

По словам Дороти, важнее всего было

En insistant le plus, disait-elle,

В жизни нет ничего важнее образования.

Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation.

Для крестьянина плоды важнее, чем цветы.

Pour le paysan, les fruits sont plus importants que les fleurs.

Слово "но" гораздо важнее слова "и".

Le mot « mais » est beaucoup plus important que le mot « et ».

Для меня нет ничего важнее семьи.

Il n'y a rien de plus important pour moi que ma famille.

Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.

L'imagination est plus importante que la connaissance, car la connaissance est limitée.

Что для тебя важнее - карьера или семья?

Qu'est-ce qui est plus important, ta carrière ou ta famille ?

Что важнее, воля или способ достижения цели?

Qu'est-ce qui importe le plus : la volonté ou la manière d'atteindre un but ?

Хорошо быть важным, но важнее быть хорошим.

C'est très bien d'être important, mais c'est plus important d'être bon.

- Нет ничего важнее!
- Нет ничего более важного!

Rien n'est plus important !

Быть членом профсоюза, а не Харраном, стало важнее

Être membre d'un syndicat plutôt qu'Harran est devenu plus important

Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.

- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.
- Savoir ce qui arrivera est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qui se produira est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qu'il est advenu.

Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.

Cela va sans dire que la santé est plus importante que la richesse.

Он — важный государственный деятель, и, что важнее, великий учёный.

C'est un grand homme d'État, et qui plus est, un grand érudit.

Очень хорошо быть важным, но ещё важнее быть хорошим.

C'est très bien d'être important, mais c'est plus important d'être quelqu'un de bien.

- Нет ничего более важного, чем здоровье.
- Нет ничего важнее здоровья.

Rien n'est plus important que la santé.

То, что ты делаешь, важнее, чем то, что ты говоришь.

- Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis.
- Ce que vous faites est plus important que ce que vous dites.

Один свидетель, который всё видел, важнее десяти, которые всё слышали.

Un témoin oculaire vaut plus que dix témoins auditifs.

То, что ты говоришь, важнее того, как ты это говоришь.

- Ce que tu dis est plus important que comment tu le dis.
- Ce que tu dis est plus important que la façon dont tu le dis.

"Том, что для тебя важнее всего?" - "Да уж, интересно. Меня в первый раз об этом спрашивают".

« Tom, c’est quoi la chose la plus importante pour toi ? » « Je me demande bien. C’est la première fois qu’on me demande ça. »

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.