Examples of using "автор" in a sentence and their french translations:
L'auteur est brésilien.
Qui est l'auteur ?
- Est-ce que vous êtes l'auteur de ce livre?
- Es-tu l'auteur de ce livre ?
Qui est l'auteur de cette histoire ?
Shakespeare est l'auteur de Hamlet.
Cela fait combien de temps que l'auteur est mort ?
Êtes-vous l'auteur de ce livre ?
- Est-ce que vous êtes l'auteur de ce livre?
- Es-tu l'auteur de ce livre ?
L'auteur de ce livre est mort.
Qui est l'auteur de ce livre ?
Il est l'auteur de l'article.
Qui est ton auteur favori ?
Qui est l'auteur de cette histoire ?
Qui a pris cette photo ?
Richard Roberts est l'auteur de nombreux livres.
L'auteur dédicaçait le livre à sa sœur.
L'auteur de cet article est un critique célèbre.
- Cet auteur est critique des média traditionnels.
- Cet auteur est critique des médias populaires.
Que veut nous dire l'auteur ?
Graham Greene est l'un de mes auteurs favoris.
Ce que l'auteur essaie de dire n'est pas clair.
Je ne comprend pas ce que l'auteur a voulu dire.
Avec Jane Goodall (texte et narration)
L'histoire est un roman dont le peuple est l'auteur.
Dans son autobiographie, l'auteur décrit son échec.
Il est auteur de livres populaires sur l'astronomie.
Voici la pièce où l'auteur s'est suicidé.
L'auteur traduisit le conte dans notre langue maternelle.
L’auteur a inclus de nombreuses illustrations dans son livre.
Cet auteur italien est peu connu au Japon.
Je ne comprends pas ce que l'auteur essaie de dire.
L'écrivain s'est suicidé à son bureau.
Cet auteur italien est peu connu au Japon.
Tom est chanteur compositeur.
Je ne comprends pas ce que l'auteur veut dire par là.
Ce poème exprime ce que l'auteur pense de l'amour.
que certains auteurs avaient consacré des mois, des années parfois, à les écrire
Ce que l'auteur essaie de dire n'est pas clair.
Je donnerais cher pour connaître l’auteur de ce pamphlet.
J'ai corrigé la phrase moi-même, parce que l'auteur n'a pas répondu depuis longtemps.
L'auteur attribue le crime à un personnage qui apparaît dans le dernier chapitre de ce livre.
J'ai comparé les deux versions afin de comprendre comment l'auteur a rendu dans l'autre langue certaines expressions et tournures.
La langue internationale étant, comme toute langue nationale, une propriété publique, l’auteur renonce pour jamais à tous droits personnels.
Par cette phrase, l'auteur signifiait à Tom et Mary que leur destin lui échappait, puisqu'il ne comprenait pas le sens profond de ses propres phrases.