Translation of "Целый" in French

0.061 sec.

Examples of using "Целый" in a sentence and their french translations:

- Каждый человек - целый мир.
- Каждый человек - это целый мир.

Chaque personne est un monde.

- Я тебя целый час прождал.
- Я тебя целый час ждала.

- Je t'ai attendu toute une heure.
- Je t'ai attendue toute une heure.

- Я был здесь целый день.
- Я была здесь целый день.

- J'ai été là toute l'après-midi.
- J'ai été là tout l'après-midi.

это целый кладезь данных —

qui est ce vaste trésor de données,

Целый день беспрерывно лило.

Il a plu toute la journée sans interruption.

Он проспал целый день.

Il a dormi toute la journée.

Он говорил целый час.

- Il a parlé une heure durant.
- Il a parlé pendant toute une heure.

Я работаю целый день.

Je travaille toute la journée.

Я целый день ем.

Je mange toute la journée.

- Я говорил с ним целый час.
- Я говорил с ней целый час.
- Я целый час с ним разговаривал.
- Я целый час с ней разговаривал.

Je lui ai parlé une heure durant.

А теперь представьте целый год.

Imaginez le volume pour un an.

Он целый день смотрел телевизор.

Il regardait la télé toute la journée.

Крестьянин целый день пахал поле.

- L'agriculteur labourait son champ toute la journée.
- L'agriculteur labourait son champ tout le jour.

Вчера дождь шёл целый день.

Il a plu toute la journée d'hier.

Он вчера работал целый день.

Il a travaillé toute la journée d'hier.

Я целый день не ел.

Je n'ai pas mangé de toute la journée.

Я целый день провёл взаперти.

Je suis resté cloîtré toute la journée.

Я целый день провела взаперти.

Je suis restée cloîtrée toute la journée.

Трудно вести машину целый день.

C'est dur de conduire toute la journée.

Тебе вредно сидеть целый день.

- Rester assis toute la journée n'est pas bon pour toi.
- Être assis toute la journée n'est pas bon pour toi.
- Être assis toute la journée n'est pas bon pour vous.
- Être assise toute la journée n'est pas bon pour toi.
- Être assise toute la journée n'est pas bon pour vous.
- Être assises toute la journée n'est pas bon pour vous.

Он тогда проговорил целый час.

Il a alors parlé pendant une heure.

Я этого целый год ждал.

J'ai attendu toute une année pour que cela arrive.

Северный ветер дул целый день.

- Le vent du Nord a soufflé toute la journée.
- Le vent du Nord souffla toute la journée.

- Мы целый вечер проговорили с ними.
- Мы провели целый вечер, разговаривая с ним.

Nous avons passé toute la soirée à leur parler.

- Я устал целый день лежать в постели.
- Я устала целый день лежать в постели.

J'en ai eu marre d'être au lit toute la journée.

из проекта, когда я целый месяц

quand j'ai passé un mois entier

и так целый час по кругу.

elle passe de l'une à l'autre pendant une heure.

а хотела разоблачить целый мир ненависти,

je voulais démêler tout un monde de haine,

Завтра я буду свободен целый день.

Je suis libre toute la journée de demain.

Я провел целый день в парке.

J'ai passé toute la journée au parc.

Я целый день ничего не делал.

- J'ai rien branlé de la journée.
- Je n'ai rien fait de toute la journée.

Я целый час пробыл у массажиста.

J'ai passé toute l'heure avec le masseur.

Он заставил меня ждать целый час.

Il m'a fait attendre pendant une heure.

Я ждал своего друга целый час.

J’ai attendu mon ami pendant toute une heure.

Мы провели на пляже целый день.

Nous avons passé toute la journée à la plage.

Он целый час простоял у окна.

Il a passé toute l'heure debout près de la fenêtre.

Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.

Tom, qui avait travaillé toute la journée, voulait se reposer.

Крестьянин целый день пахал в поле.

L'agriculteur labourait son champ tout le jour.

- Ремонт компьютера занял весь день.
- Ремонт компьютера занял целый день.
- Починка компьютера заняла целый день.

La réparation de l'ordinateur a pris toute la journée.

Я совершенно не ел ничего целый день.

Je n'ai absolument rien mangé de toute la journée.

Отец с сыном целый год не виделись.

Le père et le fils ne se sont pas vus de toute l'année.

Я хочу провести с тобой целый день.

Je veux passer la journée entière avec toi.

Я провел целый день, читая этот роман.

J'ai passé toute la journée à lire ce roman.

Мы целый час колесили в поисках гостиницы.

Nous avons tourné une heure pour trouver l'hôtel.

Спешить некуда, у нас целый день впереди!

Rien ne presse, nous avons toute la journée devant nous !

целый отдел продаж должен составлять около 10%.

département des ventes devrait être autour de 10%.

- Я говорил с ней целый час.
- Я целый час с ней разговаривал.
- Я проговорил с ней час.

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- Je lui ai parlé une heure durant.

- Мы будем дома сегодня целый день.
- Мы сегодня весь день пробудем дома.
- Мы сегодня целый день будем дома.

Nous serons à la maison toute la journée aujourd'hui.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

Mais il reste un océan de découvertes à explorer dans les profondeurs de la nuit.

Потребовался целый месяц, чтобы разносить те новые ботинки.

Ça a pris tout un mois de casser ces nouvelles chaussures.

Я полагаю, вы будете заниматься завтра целый день.

- Je suppose que vous allez étudier toute la journée de demain.
- Je suppose que tu vas étudier toute la journée de demain.

Мне надоело, что ты целый день смотришь телевизор.

Je en ai assez que tu regardes la télévision toute la journée.

Том целый час за мной по пятам ходит.

Thomas me colle aux basques depuis une heure.

Я провёл целый день за чтением этого романа.

J'ai passé toute la journée à lire ce roman.

Целый год Том мотался между Парижем и Берлином.

Pendant un an, Tom a fait la navette entre Paris et Berlin.

- Целый день сидеть, уставившись в экран компьютера, вредно для здоровья.
- Сидеть целый день, глядя в монитор, вредно для здоровья.

Être assis toute la journée en regardant un écran d'ordinateur est mauvais pour la santé.

- Ремонт компьютера занял весь день.
- Ремонт компьютера занял целый день.
- Починка компьютера заняла целый день.
- Починка компьютера заняла весь день.

La réparation de l'ordinateur a pris toute la journée.

Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.

Un entrepôt plein de feux d'artifice a explosé et a détruit un pâté de maison entier.

Проработав на ферме целый день, он был совершенно изнурённый.

Il était complètement épuisé d'avoir travaillé à la ferme toute la journée.

В сентябре будет целый год, как я её знаю.

En septembre, ça fera toute une année que je la connais.

И сказала: «Ох, этот бедный человек работает там целый день!»

Elle a dit : « Oh, quel pauvre homme, il travaille dedans toute la journée !

На переваривание всего лишь одного листа может потребоваться целый месяц,

Cela peut lui prendre jusqu'à un mois pour digérer une seule feuille,

Из-за вспышек гнева, как выяснилось, провоцируется целый перечень заболеваний,

On reconnaît depuis peu que la colère provoque un spectre de pathologies

- Весь день я провела дома.
- Я целый день сидел дома.

Je suis resté à la maison toute la journée.

У тебя есть целый день на то, чтобы это сделать.

Tu as toute la journée pour faire ceci.

- Это заняло бы целый день.
- Это заняло бы весь день.

Ça prendrait toute la journée.

- Я ждал своего друга целый час.
- Я ждала свою подругу час.

J'ai attendu un des amis pendant une heure.

Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно.

Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.

- Я проговорил с ней целый час.
- Я проговорил с ней час.

- J'ai parlé avec elle pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle une heure durant.

Представьте, что вы целый месяц носите по Нью-Йорку весь свой мусор.

imaginez-vous couvert de déchets en plein New York pendant un mois entier.

Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.

Ça m'a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.

Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час.

Ne pourrais-tu pas être ponctuel ? J'attends ici depuis une heure.

- Они заставили нас работать весь день.
- Они заставили нас работать целый день.

- Ils nous ont fait travailler toute la journée.
- Elles nous ont fait travailler toute la journée.

- Завтра я буду свободен целый день.
- Завтра я весь день буду свободен.

Je suis libre toute la journée de demain.

Том целый день сидит у себя в комнате и ничего не делает.

Tom reste assis toute la journée dans sa chambre à ne rien faire.

- Я вчера целый день провалялся в постели.
- Я пролежал вчера весь день в кровати.

Je suis resté alité toute la journée d'hier.

- Фома сидит за своим компьютером весь день.
- Фома сидит за своим компьютером целый день.

Tom est assis devant son ordinateur toute la journée.

На улице так жарко, что мне хочется целый день просидеть в доме с кондиционером.

- Il fait si chaud dehors que je veux passer toute la journée dans ma maison qui a l'air conditionné.
- Il fait si chaud dehors que je veux passer toute la journée dans ma maison qui dispose de l'air conditionné.

- Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и вежливо не обратил внимания на него.
- Как-то раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль с мёртвыми моряками... и вежливо его проигнорировал.

Un jour, Christophe Colomb découvrit un vaisseau rempli de marins morts, et l'a poliment ignoré.

- Я целый день сидел дома.
- Я весь день просидела дома.
- Я весь день просидел дома.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Мне пришлось целый час проторчать перед дверью, пока его величество не соизволило выйти из ванной.

J'ai dû poireauter une heure à la porte avant que monsieur ne daigne sortir de la salle de bain.