Translation of "Раны" in French

0.008 sec.

Examples of using "Раны" in a sentence and their french translations:

- Из его раны текла кровь.
- Из её раны текла кровь.
- Из раны у него текла кровь.
- Из раны у неё текла кровь.

Le sang coulait de sa blessure.

Она попыталась промыть раны,

Elle a nettoyé les blessures,

Все его раны поверхностные.

Ses blessures sont toutes superficielles.

Время лечит многие раны.

Le temps guérit de nombreuses plaies.

Доктор перевязал мои раны.

Le docteur a bandé mes blessures.

Раны заживают, шрамы остаются.

Les blessures se soignent, les cicatrices restent.

Из раны текла кровь.

De la plaie, coulait du sang.

- Даже зажившие раны оставляют за собой шрамы.
- Даже зажившие раны оставляют шрамы.

Même les blessures qui sont guéries laissent des cicatrices derrière elles.

Мой друг умер от раны.

Mon ami est mort d'une blessure.

и были необходимы для залечивания раны.

et essentiel pour la guérison des blessures.

У пожилых людей раны заживают медленнее.

Chez les personnes âgées, les blessures mettent plus de temps à guérir.

Есть раны, которые время не лечит.

- Il y a certaines plaies que le temps ne referme jamais.
- Il y a certaines blessures que le temps ne guérit pas.

После раны на руке остался шрам.

La blessure au bras a laissé une cicatrice.

- На моей руке остался шрам от этой раны.
- От раны у меня на руке остался шрам.

La blessure a laissé une cicatrice sur ma main.

Наши тела залечивают свои раны так же,

Comme lorsque, enfant, on cassait son crayon

Врач сказал, тебе нельзя расцарапывать свои раны.

Le médecin a dit que tu ne devrais pas gratter tes blessures.

На моей руке остался шрам от этой раны.

La blessure me laissa une cicatrice sur le bras.

От раны у меня на руке остался шрам.

La blessure a laissé une cicatrice sur ma main.

Из-за раны каждое его движение отдавалось болью во всей руке.

- Toutes les fois qu'il bougeait, tout son bras lui faisait mal à cause d'une blessure.
- Chaque fois qu'il se mouvait, tout son bras lui faisait mal en raison d'une blessure.

Раны и лихорадка вынудили его выздоравливать в Варшаве и пропустить битву при Эйлау.

Des blessures et de la fièvre l'ont alors forcé à se remettre en convalescence à Varsovie, et à rater ainsi la bataille d'Eylau.

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.

n'y a pas une partie de mon corps - sauf le front, au moins, - qui ne porte pas une blessure. Mon

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.

Dorcon, ayant ainsi été sauvé des mâchoires des chiens et non, comme le dit le vieil adage, de celles du loup, rentra chez lui pour se soigner ; tandis que Daphnis et Chloé peinaient jusqu'à la tombée de la nuit à rassembler leurs moutons et leurs chèvres, qui, terrifiées par la vue de la fourrure de loup et les aboiements des chiens, s'étaient dispersées dans des directions différentes.