Translation of "Оставив" in French

0.007 sec.

Examples of using "Оставив" in a sentence and their french translations:

Она умерла, не оставив потомства.

- Elle mourut sans descendance.
- Elle mourut sans laisser de descendance.

Том исчез, не оставив и следа.

- Tom disparut sans laisser de traces.
- Tom a disparu sans laisser de traces.

Он умер, оставив своему сыну состояние.

Il mourut et légua une fortune à son fils.

Не выходи из комнаты, оставив окно открытым.

Ne sors pas de la pièce en laissant la fenêtre ouverte.

Ты поступил беспечно, оставив ключи в машине.

C'était inconsidéré de ta part de laisser la clé dans la voiture.

Она пошла за покупками, оставив своих детей в одиночестве.

Elle partit faire du shopping, laissant son jeune enfant tout seul.

В декабре пруссаки внезапно договорились о перемирии с русскими, оставив

En décembre, les Prussiens ont soudainement convenu d'un armistice avec les Russes, laissant les

- Я запер дверь, оставив ключи внутри.
- Я закрыл себя снаружи.

Je me suis enfermé dehors.

- Том исчез, не оставив и следа.
- Том исчез без следа.

Tom a disparu sans laisser de trace.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

bloqués à la surface, le laissant voyager seul sur Terre.

Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.

Bob a donné à Tina presque toute sa collection de timbres, et n'en a gardé que quelques-uns pour lui.

Оставив пилота командного модуля Дэйва Скотта управлять CSM, пилот МакДивитта и лунного модуля

En quittant le pilote du module de commande Dave Scott pour piloter le CSM, le pilote du McDivitt et du module lunaire

Пять месяцев спустя он снова пересек горы и вернулся в Испанию, оставив после себя вереницу разрушенных

Cinq mois plus tard, il a repassé les montagnes en Espagne, laissant derrière lui