Translation of "собственных" in English

0.014 sec.

Examples of using "собственных" in a sentence and their english translations:

- Стой на собственных ногах.
- Стойте на собственных ногах.

Stand on your own two feet.

от понимания собственных потребностей

from figuring out what you need,

- Надо учиться на собственных ошибках.
- Мы должны учиться на собственных ошибках.

You must learn from your own mistakes.

не о своих собственных предубеждениях,

not about personal convictions or beliefs,

Не навязывай другим собственных мыслей.

Don't intrude your opinions on others.

Он действовал в собственных интересах.

He acted in his own interest.

Умные учатся на собственных ошибках.

A wise man profits from his mistakes.

Я запутался в собственных чувствах.

I'm confused about my feelings.

У него нет собственных идей.

He doesn't have his own ideas.

Конечно, Том любит собственных детей.

Of course, Tom loves his own children.

предками не только для собственных детей,

ancestors not just to our own children

Естественным порывом собаки в собственных интересах

Now, the straight-up, self-interested move here

У неё есть немного собственных денег.

She has some money of her own.

Её заботит только безопасность собственных детей.

Her only care is the safety of her children.

Он обвинял других в собственных неудачах.

He blamed others for his own failure.

Во имя собственных внуков, спасите леса!

On behalf of your grandchildren, save the forests!

Не учи меня воспитывать собственных детей.

Don't tell me how to raise my children.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

Nature never breaks her own laws.

Стоять на собственных ногах означает быть независимым.

To stand on your own feet means to be independent.

Себялюбивый человек думает лишь о собственных чувствах.

A selfish man thinks of nothing but his own feelings.

Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

The outcome depends entirely on your own efforts.

У моих детей нет своих собственных комнат.

My children don't have their own rooms.

мы должны перестать думать о собственных интересах

we have to stop focusing so much on our own interests,

за счёт собственных действий во внешнем мире,

by changing things in the environment,

Он даже имена собственных детей не помнит.

He doesn't even remember the names of his own children.

Эта идея подразумевает использование собственных стволовых клеток пациента,

The idea is to use the patient's own stem cells,

и затем выходят на уровень съёмки собственных фильмов.

and then grown into doing their own originals.

Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.

Each year many children are kidnapped by members of their own families.

Он сочинил похоронный марш для своих собственных похорон.

He composed a funeral march for his own funeral.

- Том - автор и исполнитель собственных песен.
- Том - бард.

Tom is a singer-songwriter.

Отец не должен избегать ответственности за собственных детей.

A father shouldn't shirk his responsibilities to his children.

поэтому и воспитание собственных детей вызывает у них трудности.

so they then can struggle to parent their own children.

Я сомневаюсь во всём. Даже в своих собственных сомнениях.

I doubt everything, even my own doubts.

Добьёшься успеха или нет, зависит от твоих собственных усилий.

Whether you will succeed or not depends upon your own exertions.

Рисунки в собственных заметках часто помогают визуалам запоминать информацию.

Visual learners are often helped by visual representations in their own notes.

Она написала роман, основанный на её собственных детских воспоминаниях.

She wrote a novel based on her own childhood memories.

Раздражает, когда не можешь найти ошибку в собственных вычислениях.

It's annoying not being able to find the error in my calculation.

Когда он будет способен стоять на своих собственных ногах?

When will he be able to stand on his own feet?

потому что сама она не понимает всю силу собственных слов

because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said

всегда актуальную информацию о расположении и силе его собственных сил ...

always had up to date information about the  location and strength of his own forces...  

Путин создал подобную систему, но на собственных условиях, на прахе

Putin has developed a similar political system, but with a personal touch, a just a dusting

Том теперь уже взрослый и может стоять на собственных ногах.

Tom has grown up and can stand on his own feet now.

Поскольку у них не было собственных детей, они решили удочерить девочку.

Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl.

Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.

A philosopher is a man who can solve all problems, except for his own.

Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий.

I want to work and get ahead on my own efforts.

- Я не понимаю собственных чувств.
- Я не понимаю своих же чувств.

I don't understand my own feelings.

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

His basic idea was that if everybody behaves in their own self-interests,

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

The outcome depends entirely on your own efforts.

Некоторые женщины так любят своих мужей, что берут взаймы мужей у своих подруг, чтобы слишком уж не изматывать собственных.

Some women love their husband so much, that, in order not to wear him out too much, they borrow their friends' husbands.

Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.

Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».

"What manner o' thing is your crocodile?" "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."