Translation of "ошибках" in English

0.005 sec.

Examples of using "ошибках" in a sentence and their english translations:

- Учись на своих ошибках.
- Учитесь на своих ошибках.

Learn from your mistakes.

На ошибках учатся.

- We learn by trial and error.
- One learns from one's mistakes.
- One learns by one's mistakes.

и учится на ошибках.

and they learn from criticism.

Учись на чужих ошибках.

Learn from others' mistakes.

- Надо учиться на собственных ошибках.
- Мы должны учиться на собственных ошибках.

You must learn from your own mistakes.

- Не вини меня в своих ошибках.
- Не вините меня в своих ошибках.
- Не надо винить в своих ошибках меня.

Don't blame your mistakes on me.

- Вы должны учиться на своих ошибках.
- Ты должен учиться на своих ошибках.

You must learn from your mistakes.

- Не вини меня в своих ошибках.
- Не вините меня в своих ошибках.

Don't blame me for your mistakes.

Учись мудрости на чужих ошибках.

Learn wisdom from the faults of others.

Ты должен учиться на ошибках.

You must learn from mistakes.

Я учился на своих ошибках.

I learned from my mistakes.

Мы учимся на своих ошибках.

We learn from our mistakes.

Умные учатся на собственных ошибках.

A wise man profits from his mistakes.

Мы учились на своих ошибках.

We've learned from our mistakes.

Она училась на своих ошибках.

She learned from her mistakes.

Мудрые люди учатся на чужих ошибках.

By other's faults wise men correct their own.

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

Don't dwell on your past mistakes!

Он всегда упорствовал в своих ошибках.

He always persisted in his errors.

Он честно признался в своих ошибках.

He openly confessed his faults.

Не вини меня в своих ошибках.

Don't blame me for your mistakes.

Не вините меня в своих ошибках.

Don't blame me for your mistakes.

Вы должны учиться на своих ошибках.

- You must learn from mistakes.
- You must learn from your mistakes.

Том винит Мэри в своих ошибках.

Tom blames Mary for his mistakes.

Ты должен учиться на своих ошибках.

- You must learn from mistakes.
- You must learn from your mistakes.

Умные люди учатся на своих ошибках.

Smart people learn from their mistakes.

Не вини других в своих ошибках.

Don't blame others for your mistakes.

Я слишком беспокоюсь о своих ошибках.

I worry too much about the mistakes I make.

Наблюдая, вы сможете учиться на своих ошибках

With insight, you will be able to learn from your mistakes

Учитесь на своих ошибках и живите дальше.

Learn from them, and move on.

Думаю, я могу учиться на своих ошибках.

I think I can learn from my mistakes.

На ошибках учатся, но с одной не получится.

Mistakes do give us wit, a sole one - not a bit!

Это данные об ошибках, назовём их ошибками в лекарствах,

These are adverse drug events, errors, let's just call them medication errors

Том не из тех, кто учится на своих ошибках.

Tom isn't the type of person who learns from his mistakes.

Команда должна была собрать сведения о связанных с лекарствами ошибках,

So their job was to set out to collect data on drug errors,

- Он о своих ошибках знает.
- Он знает о своих недостатках.

- He is aware of his own fault.
- He's aware of his own faults.

Мне хотелось бы верить, что мы учимся на своих ошибках.

I'd like to believe we learn from our mistakes.

Том всегда пытается обвинить кого-то другого в своих ошибках.

Tom always tries to blame someone else for his failures.

Те, кто не учится на своих ошибках, обречены их повторять.

Those who don't learn from their mistakes are doomed to repeat them.

Я столькому научился на своих ошибках, что думаю сделать ещё несколько!

I've learned so much from my mistakes, I'm thinking of making a few more!!

То, что люди не учатся на ошибках истории, — самый главный урок истории.

That men do not learn very much from the lessons of history is the most important of all the lessons that history has to teach.

Том не догадывался о нескольких ошибках, которые он допустил, когда переводил важный документ для своего начальника.

Tom was unaware of some errors he had made when translating an important document for his boss.

Вы, русские, действительно удивительные люди. Вместо того, чтобы принять помощь и советы, вы обвиняете меня в ошибках, которые я якобы совершил.

You Russians are really wonderful people. Instead of accepting help and advice you're blaming me for the alleged mistakes I've made.

Пожалуйста, сообщите мне по электронной почте о любых замеченных ошибках или недостающих функциях, которые вы хотели бы видеть в следующих версиях калькулятора ИМТ.

Please notify me by e-mail about any bugs found or missing functions that you want to be included in future versions of the BMI calculator.