Translation of "сделав" in English

0.006 sec.

Examples of using "сделав" in a sentence and their english translations:

И сделав это,

And in reclaiming my body as my own,

Сделав это, отступать становится некуда.

Once you've done that, then you get real.

Сделав уроки, я пошёл спать.

After I had done my homework, I went to bed.

Сделав это, всё равно нужно их изучить.

But having done so, we still need to examine them.

Я совершил ошибку, сделав это в спешке.

I made a mistake through doing it in a hurry.

И, сделав это, я обнаружил, что эй,

And by doing that, I found that hey,

восстановили завод, сделав его в 100 раз лучше прежнего.

were the ones who built it back 100 times better than before.

Сделав свое открытие, астроном презентовал его на Международном астрономическом конгрессе.

On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration.

Мы с Томом могли бы сэкономить уйму времени, просто сделав это самостоятельно.

Tom and I could save ourselves a lot of time by just doing that ourselves.

- Сделав уроки, он стал смотреть телевизор.
- После того как он сделал уроки, он смотрел телевизор.

After he had done his homework, he watched TV.

Борис Беккер как-то раз легендарно взял подачу с 0-40, сделав 5 эйсов подряд.

Boris Becker once famously held from 0-40 down by serving 5 aces in a row.

- Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал.
- Лучше сожалеть о содеянном, чем о несбывшемся.
- Чем жалеть, не сделав, лучше сделать и пожалеть.

It's better to try and fail, than never try at all.

- Когда ты сделал что-то хорошо, то надо сказать: «Смотрите! Я сделал что-то хорошо», – иначе этого никто не заметит.
- Сделав что-то хорошо, надо ещё сказать: «Смотрите! Я сделал кое-что хорошо», – иначе никто этого не заметит.

Having done something well, one should say, "Look here, I have done something well," else nobody will notice.