Translation of "приходилось" in English

0.016 sec.

Examples of using "приходилось" in a sentence and their english translations:

Мне приходилось работать садовником.

I used to be a gardener.

Нам приходилось жить вместе.

We had to live together.

Вам приходилось летать на дирижабле?

Have you ever flown in a blimp?

Им приходилось работать круглый год.

They had to work all year round.

Мне приходилось работать с Томом.

I used to work with Tom.

Мне приходилось работать на Тома.

I used to work for Tom.

Мне приходилось работать в супермаркете.

I used to work in a supermarket.

Мне приходилось все делать самому.

I had to do everything alone.

Мне приходилось принимать сложные решения.

I had to make difficult decisions.

Часто ей приходилось идти самой.

More often than not, she had to go in person.

- Нечасто мне приходилось встречать такого грациозного танцора.
- Нечасто мне приходилось встречать такую грациозную танцовщицу.

Rarely have I met such a graceful dancer.

Мне приходилось упрашивать сотрудников иммиграционной службы

I had to plead with immigration officers at every border

которые мне приходилось когда-либо пережить.

of the most intense sensory overload I had ever experienced.

и детям приходилось играть прямо там».

and the kids had to play there."

Тебе когда-нибудь приходилось убивать льва?

Have you ever killed a lion?

Ему приходилось тяжело работать сутки напролет.

He had to work hard day and night.

Тебе когда-нибудь приходилось продавать автомобиль?

Have you ever sold a car?

Мне приходилось работать на автозаправочной станции.

I used to work at a gas station.

Такого ему видеть ещё не приходилось.

He hasn't seen anything like this before.

Тому всегда приходилось всё делать самому.

Tom always had to do everything himself.

- Мне приходилось работать.
- Мне пришлось работать.

I had to work.

Мне приходилось помогать Тому это делать.

I used to have to help Tom do that.

Мне приходилось делать это для Тома.

I used to have to do that for Tom.

мне иногда приходилось скрываться в привычной обстановке.

sometimes I just had to shelter in place.

Если вам когда-либо приходилось разбирать гардероб,

If you've ever had to tidy up your wardrobe,

Какую самую ужасную татуировку тебе приходилось видеть?

What's the worst tattoo you've ever seen?

То́му никогда не приходилось заботиться о деньгах.

Tom never had to worry about money.

Мне ещё никогда не приходилось никого увольнять.

I've never had to fire anyone before.

Мне приходилось жить по соседству с Томом.

I used to live next door to Tom.

Нам приходилось рассчитывать только на свои силы.

We had to count on our strength only.

Мне никогда не приходилось беспокоиться о нём.

I never had to worry about him.

Мне никогда не приходилось беспокоиться за неё.

I never had to worry about her.

Нечасто мне приходилось видеть такой красивый закат.

I have seldom seen such a beautiful sunset as this.

Нам ещё не приходилось с этим сталкиваться.

We haven't had to deal with this before.

но в жару и засуху приходилось проходить километры.

but kilometers when it was hot and dry.

Когда я был молод, мне приходилось много работать.

I had to work hard when I was young.

Ты самая красивая девчонка, что мне приходилось видеть.

- You're the most beautiful girl I've ever seen.
- You are the most beautiful girl I have ever seen.

До Интернета друзьям и влюблённым приходилось обмениваться письмами.

Before the Internet, friends and lovers had to correspond.

В школе нам приходилось тарабанить таблицу умножения наизусть.

At school, we had to recite times tables parrot-fashion.

Когда тебе в последний раз приходилось это делать?

When was the last time you had to do this?

- Мне приходилось им доверять.
- Мне пришлось им довериться.

I had to trust them.

- Мне приходилось ему доверять.
- Мне пришлось ему довериться.

I had to trust him.

- Мне приходилось ей доверять.
- Мне пришлось ей довериться.

I had to trust her.

Тому ни дня в жизни не приходилось работать.

Tom has never had to work a day in his life.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

When was the last time you had to deal with this kind of problem?

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

I had to do everything alone.

- Тебе правда пришлось это делать?
- Вам действительно пришлось это делать?
- Тебе правда приходилось это делать?
- Вам действительно приходилось это делать?

Did you really have to do that?

- Я бывал в Индии.
- Мне приходилось бывать в Индии.

I have been to India.

Это самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать.

- It's the hardest thing I have ever done.
- It's the hardest thing I've ever done.

Она была красивее всех женщин, что ему приходилось видеть.

She was more beautiful than any woman he had ever seen.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

When was the last time you had to deal with this kind of problem?

- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
- Ты когда-нибудь кого-нибудь убивала?
- Вам приходилось кого-нибудь убивать?
- Тебе приходилось кого-нибудь убивать?

- Have you ever killed someone?
- Have you ever killed anybody?
- Have you ever killed anyone?

Внутренний люк фиксировался 6 большими болтами, которые приходилось откручивать вручную

The inner hatch was fixed in place with 6 large bolts, which had to be manually unscrewed

Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.

I had to abstain from smoking while I was in the hospital.

Когда она была за границей, ей часто приходилось использовать Skype.

When she was abroad, she often used Skype.

Перед Pro V1 и шарами, подобными ему, игрокам приходилось выбирать:

Before the Pro V1 and balls like it, players had to choose:

- Мне приходилось работать.
- Мне пришлось работать.
- Мне надо было работать.

I had to work.

- Мне приходилось работать в супермаркете.
- Раньше я работал в супермаркете.

I used to work in a supermarket.

Трава так быстро росла, что её приходилось подстригать каждую неделю.

The grass was growing so quickly, it had to be cut every week.

Это самый удивительный подарок из всех, что мне приходилось получать.

This is the most wonderful present I have ever received.

В прошлом месяце на каждый дождливый день приходилось 4 солнечных.

The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.

- Я должен был работать.
- Мне приходилось работать.
- Мне пришлось работать.

I had to work.

не приходилось спрашивать у пациентов их пол, расовую и этническую принадлежность.

had to ask a patient their gender, race or ethnicity.

- Мне приходилось работать на автозаправочной станции.
- Раньше я работал на автозаправке.

I used to work at a gas station.

Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.

If I were a rich man, I wouldn't have to work hard.

Когда я был в твоем возрасте, мне приходилось ходить в школу пешком.

When I was your age, I had to walk to school.

- Ты когда-нибудь был в Европе?
- Ты когда-нибудь была в Европе?
- Вы когда-нибудь были в Европе?
- Вам приходилось бывать в Европе?
- Тебе приходилось бывать в Европе?

Have you ever been to Europe?

- Ему пришлось делить комнату с братом.
- Ему приходилось делить комнату с братом.
- Ему пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ему приходилось жить в одной комнате с братом.

He had to share a bedroom with his brother.

- Вы когда-нибудь тренировались ночью?
- Вам приходилось тренироваться ночью?
- Вам доводилось тренироваться ночью?

Have you ever trained at night?

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

Have you ever changed a diaper before?

- Я знаю, что Тому надо было делать.
- Я знаю, что Тому приходилось делать.

I know what Tom had to do.

Это было одно из самых трудных решений, которые мне когда-либо приходилось принимать.

It was one of the hardest decisions I've had to make.

Поскольку он нёс тяжёлый рюкзак, ему приходилось время от времени останавливаться, чтобы отдохнуть.

As he was carrying a heavy backpack, he had to stop from time to time to rest.

- Тому приходилось каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому приходилось каждое утро вставать полседьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать полседьмого.

Tom had to get up at 6:30 every day.

Но перед промежуточными выборами 2018 года на них приходилось всего 7% от состава Конгресса.

But, before the 2018 midterms they accounted for just 7% of Congress.

Начальник Тома был требовательным и занудным, ему приходилось проверять каждую мелочь, которую делал Том.

Tom's boss was a pedantic micro manager, who had to check every single thing Tom did.

- Вы когда-нибудь были в Скандинавии?
- Ты когда-нибудь был в Скандинавии?
- Тебе приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
- Вам приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
- Ты когда-нибудь была в Скандинавии?

Have you ever been to Scandinavia?

- Он раньше никогда не был на Окинаве.
- Раньше ему никогда не приходилось бывать на Окинаве.

He has never been to Okinawa before.

Когда Том работал на молочной ферме, ему приходилось вставать в пять утра, чтобы идти доить коров.

When Tom was working on the dairy farm, he had to get up at five o'clock every morning to go and milk the cows.

- Ты когда-нибудь летала на аэростате?
- Вам приходилось летать на дирижабле?
- Ты когда-нибудь летал на дирижабле?

Have you ever flown in a blimp?

Почему в коммунистической ГДР было так мало ограблений банков? Потому что машину для побега приходилось ждать 15 лет.

Why were there so few bank robberies in communist east Germany? — Because you had to wait for 15 years for a getaway car.

- Ты когда-нибудь был в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь была в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь были в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывал в Швейцарии?
- Ты когда-нибудь бывала в Швейцарии?
- Вы когда-нибудь бывали в Швейцарии?
- Вам когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Тебе когда-нибудь приходилось бывать в Швейцарии?
- Ты уже бывал в Швейцарии?
- Ты уже бывала в Швейцарии?
- Вы уже бывали в Швейцарии?
- Вам уже приходилось бывать в Швейцарии?

Have you ever been to Switzerland?

- Ей пришлось делить комнату с сестрой.
- Ей пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ей приходилось жить в одной комнате с сестрой.

She had to share a bedroom with her sister.

- Ему пришлось делить комнату с сестрой.
- Ему пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ему приходилось жить в одной комнате с сестрой.

He had to share his room with his sister.

- Ей пришлось делить комнату с братом.
- Ей пришлось жить в одной комнате с братом.
- Ей приходилось жить в одной комнате с братом.

She had to share her room with her brother.

- Будь я богатым человеком, мне не надо было бы трудиться в поте лица.
- Если бы я был богатым человеком, мне бы не приходилось вкалывать.

If I were a rich man, I wouldn't have to work hard.

- Тому самому приходилось всё делать.
- Том должен был всё сам делать.
- Том должен был всё делать самостоятельно.
- Том вынужден был всё сам делать.
- Тому пришлось всё делать самому.

Tom had to do everything himself.

Иерархия есть у всех социальных животных (в т.ч. и у человека), т.е. тех, которые живут группами. Иерархия нужна для снижения межвидовой агрессии. Т.е. чтобы двум самцам не приходилось каждый раз драться из-за куска еды или самки, природа придумала ранги.

Hierarchy is present in all social animals, including humans. I mean the ones that live in groups. Hierarchy is meant to decrease intraspecific aggression. To keep two males from fighting over every piece of food or a female, nature came up with ranks.