Translation of "представления" in English

0.011 sec.

Examples of using "представления" in a sentence and their english translations:

Увидимся после представления.

I'll see you after the show.

И сейчас, создавая масштабные представления,

And now, as I create large-scale performances,

в океане случаются наичудеснейшие представления.

that the ocean puts on its most magical displays.

Не имею ни малейшего представления.

- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I have absolutely no clue.
- I don't have the faintest idea.
- I don't have the foggiest idea.
- I haven't got the slightest idea.

Том уснул во время представления.

Tom fell asleep during the show.

имеющие разные представления о телефонном этикете:

and don't share the same assumptions of phone etiquette:

Он ушел за кулисы после представления.

He went backstage after the show.

После представления Том прошёл за кулисы.

Tom went backstage after the show.

Я изучила все неверные представления о ленивцах

I traced sloth-based slander

Но фотографии не дают представления обо всём.

But not everything works as a photo.

Не имею ни малейшего представления, что делать.

I don't have the slightest idea what to do.

Я познакомился с ней после его представления.

I made her acquaintance through his introduction.

Мы не имеем представления о его местонахождении.

- We have no clue where he is.
- We have no idea about his whereabouts.

Но у меня не было об этом представления.

But I had no idea what it was about.

Что это значит? Не имею ни малейшего представления.

What does that mean? I haven't the faintest idea.

Том не имеет ни малейшего представления о боулинге.

Tom doesn't know the first thing about bowling.

Я представления не имею, о чём Том говорит.

I have no clue what Tom is talking about.

Она не имела об этом ни малейшего представления.

- She didn't have the faintest idea.
- She didn't have the slightest inkling.
- She didn't have the slightest clue.

Не имею представления о том, кто та женщина.

I have no idea who that woman is.

изменить свои представления относительно того, чего ожидать от жизни.

and to change my expectations of what to expect from life.

У него не было ни малейшего представления о книге.

He didn't have the least idea of the book.

Эти представления можно возвести к самому началу 20 века

It's an identity that can be traced back to the early 20th century,

- Том понятия не имеет.
- Том не имеет никакого представления.

Tom doesn't have a clue.

Конечно, я могу генерировать представления, но это побеждает цель.

Sure I can generate the views, but that defeats the purpose.

Не имею ни малейшего представления, что он будет делать дальше.

I don't have the remotest idea what he will do next.

Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.

The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею ни малейшего представления.

I don't have the slightest clue.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею об этом ни малейшего представления.
- Не имею ни малейшего представления.
- Я не имею ни малейшего понятия.

- I don't have the slightest idea.
- I don't have a clue.
- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the faintest idea.
- I have no clue.
- I haven't the slightest idea.
- I haven't got the slightest idea.

Хорошо, что это случилось на репетиции, а не во время представления!

It's a good thing that this happened during the rehearsal and not the performance!

К сожалению, многие россияне имеют неадекватные представления о происходящем в Киеве.

Unfortunately, many Russian citizens have an inadequate conception of what is happening in Kyiv.

-Да, и это не о отказаться от таких показателей, как представления.

- Yeah, and it's not about abandoning metrics such as views.

Я не имею ни малейшего представления о том, как работает мой компьютер.

- I don't have the slightest idea how my computer works.
- I don't have the faintest idea how my computer works.

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

These nocturnal displays are surprisingly common. Three quarters of all marine animals create bioluminescence,

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

Cutting-edge cameras are changing the way we understand some of the most iconic creatures on Earth...

- Том ни бум-бум в программировании.
- Том не имеет никакого представления о программировании.

- Tom doesn't know anything about computer programming.
- Tom doesn't know the first thing about programming.

Эксплуататорские классы стремятся увековечить ложные представления о мире, чтобы оправдать и укрепить свое господство.

The exploiting classes try to immortalize false worldviews to affirm and strengthen their domination.

- Том понятия не имел, как это сделать.
- Том не имел представления, как это делается.

Tom had no idea how to do it.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Я понятия не имею.
- У меня нет ни малейшего представления.

- I haven't the faintest idea.
- I don't have the faintest idea.

- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.

You don't have a clue.

- Ты понятия об этом не имеешь.
- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Ты не имеешь об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.
- Ты ни малейшего понятия об этом не имеешь.

You don't have a clue.

Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.

We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.

- Ты часто ходишь на игры?
- Ты часто ходишь смотреть игры?
- Ты часто ходишь на спектакли?
- Ты часто ходишь смотреть представления?

Do you often go to see plays?

- Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
- Людям надо быть оживлённее, представляя свою работу.
- Нужно быть поживее во время представления своей работы.

People need to be more lively when presenting their work.

- Я понятия не имею, о чём ты.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
- Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь.
- Я понятия не имею, о чём вы.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

I have no clue what you're talking about.