Translation of "некотором" in English

0.003 sec.

Examples of using "некотором" in a sentence and their english translations:

В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...

Once upon a time, there was a beautiful princess.

В некотором смысле Вы правы.

You are right in a way.

Том в некотором роде замкнут.

Tom is kind of standoffish.

В некотором смысле вы правы.

You're right in a sense.

Я был в некотором шоке.

I was kind of shocked.

Я соглашусь с предложением, но при некотором условии.

I accept the proposal, but with some reservations.

что взрослые учат языки быстрее детей на некотором этапе.

adults actually learn languages faster than children in the short run.

- В каком-то смысле ты прав.
- В некотором смысле Вы правы.
- В некотором смысле ты прав.
- В каком-то смысле вы правы.

In a sense, you are right.

Мы все интересуемся историей. В некотором смысле мы все историки.

All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.

- В каком-то смысле ты прав.
- В некотором смысле ты прав.

In some sense, you are right.

в некотором смысле, мы можем назвать это мусорным баком нашей солнечной системы.

in a way, we can actually call it the dumpster of our solar system.

- Том в некотором роде знаменитость.
- Том что-то вроде знаменитости.
- Том, типа, знаменитость.

Tom is something of a celebrity.

В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.

It was similar in some ways to soccer which is played today.

Наши учителя говорят, что наша школа - лучшая в штате, и они правы в некотором смысле.

Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.

- В некотором смысле Вы правы, но у меня всё ещё есть сомнения.
- В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь.

- In a way you are right, but I still have doubts.
- In a way you're right, but I still have doubts.

- В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.
- В каком-то смысле это было похоже на футбол, в который играют в наши дни.

It was similar in some ways to soccer which is played today.

В некотором селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке.

Somewhere in La Mancha, in a place whose name I cannot recall, there lived not long ago a nobleman. To his name he had a lance in its sheath, an old leather buckler, a scrawny workhorse and a greyhound that scurried about.

В некотором царстве, в тридевятом государстве, за высокими горами жил-был один купец. Уже двенадцать лет он был женат, но родился у него в то время лишь один ребенок, дочка, которую с колыбели называли Василисой Прекрасной.

In a certain Tsardom, across three times nine kingdoms, beyond high mountain chains, there once lived a merchant. He had been married for twelve years, but in that time there had been born to him only one child, a daughter, who from her cradle was called Vasilissa the Beautiful.