Translation of "условии" in English

0.004 sec.

Examples of using "условии" in a sentence and their english translations:

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Сделаю, но при одном условии.

I will, but on one condition.

Сделаю, но при одном условии.

I will, but on one condition.

- Я помогу тебе, но при одном условии.
- Я помогу вам, но при одном условии.

I'll help you, on one condition.

Мы согласимся только при этом условии.

We will only consent on that condition.

При условии, что они находятся под наблюдением,

So long as they were supervised,

Я согласен, но только при одном условии.

I accept, but only under one condition.

- Я сделаю это при условии, что ты мне поможешь.
- Я сделаю это при условии, что вы мне поможете.

I will do it on the condition that you help me.

- Я сделаю это при условии, что ты меня поддержишь.
- Я сделаю это при условии, что вы меня поддержите.

I will do it on condition that you support me.

при условии обеспечения прогноза, ситуации, дозы и безопасности.

so long as set, setting, dosage, and safety were managed.

Он готов присоединиться к нам при одном условии.

He is ready to join us under one condition.

Я пойду при условии, что будет ясная погода.

I will go, provided the weather is clear.

Я соглашусь с предложением, но при некотором условии.

I accept the proposal, but with some reservations.

Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно.

I'll come provided you drive slowly.

Ты можешь пойти при условии, что вернешься к пяти.

You may go on condition that you return by five.

Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.

- I will accept the work, provided that you help me.
- I will accept the work, provided you help me.

Ты можешь уйти только при условии, что скоро вернёшься.

You may go out as long as you come back soon.

Ты можешь пойти при условии, что вернёшься домой рано.

You may go as long as you come home early.

- Я тебя прощаю, при условии что больше такого не повторится.
- Я тебя прощаю, при условии что ты больше так не будешь.

I forgive you, as long as you don't do such a thing again.

Ты можете поиграть на улице при условии, что не испачкаешься.

You can go play outside, as long as you don't get yourself dirty.

Мне разрешили отправиться одному при условии, если я пообещаю быть осторожным.

I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.

- Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она будет дома.
- Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она вернётся.

She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.

Ты можешь носить мой шарф при условии, что не прольешь на него что-нибудь.

You can wear my scarf as long as you don't spill anything on it.

Мужчина может быть счастлив с любой женщиной, при условии что он не любит её.

A man can be happy with any woman as long as he doesn't love her.

Мужчина может быть счастлив с любой женщиной при условии, что он её не любит.

A man can be happy with any woman, as long as he does not love her.

При условии малой толики доброй воли с обеих сторон наши проблемы должны быть решаемы.

With a bit of good will on both sides, our problems should be able to be resolved.

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Я сделаю это, но есть одно условие.

I'll do it, but there's one condition.

- Я согласен, но только при некоторых условиях.
- Я согласен, но только при одном условии.

- I accept, but only under one condition.
- Agreed, but only on one condition.

Том согласился жениться на дочери того человека при условии, что он унаследует его бизнес.

Tom agreed to marry that man's daughter with the promise that he'd inherit the man's business.

Мне удалось поймать 8-часовой поезд, при условии что я бежал всю дорогу до станции.

I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.

У этого предложения нет владельца. Вы можете присвоить и изменить его, при условии, что оно по-прежнему будет соответствовать своим прямым переводам, в таком случае вам следует предупредить переводящих о произведённых вами изменениях путём комментирования их переводов.

This sentence has no owner. You may adopt and change it, provided it will still match its direct translations, in which case you should warn the translators of your changes by commenting on their translations.