Translation of "заботит" in English

0.003 sec.

Examples of using "заботит" in a sentence and their english translations:

Меня это не заботит.

I don't worry about that.

Безопасность всегда нас заботит.

Safety is always our concern.

Его, похоже, это не заботит.

He doesn't seem to care.

Это меня совсем не заботит.

- Does not matter to me.
- That really doesn't concern me.

- Великого человека не заботит его внешность.
- Великого человека не заботит то, как он выглядит.

A great man doesn't care about his appearance.

Её заботит только безопасность собственных детей.

Her only care is the safety of her children.

Тома не заботит, что Мэри о нём говорит.

Tom doesn't care about what Mary says about him.

- Их это не волнует.
- Их это не заботит.

They don't care.

- Это единственное, что тебя заботит?
- Это единственное, что вас заботит?
- Это единственное, что тебя беспокоит?
- Это единственное, что вас беспокоит?

Is that the only thing you care about?

Он знает это, и его это нисколько не заботит.

He knows it, and he doesn't care a bit.

Меня даже не заботит, ненавидит он меня или нет.

I don't even care if he hates me.

Её поведение - это то, что меня заботит прежде всего.

Her behavior is my primary concern.

- Это единственное, что меня заботит.
- Это единственное, что меня беспокоит.

This is the only thing I care about.

Он знает это, и все же его это нисколько не заботит.

He knows it, and he doesn't care a bit.

- Единственное, что её заботит, — это она сама.
- Она интересуется только собой.

The only thing she cares about is herself.

- Что тебя заботит, Том?
- Что тебя беспокоит, Том?
- Что тебя тревожит, Том?

What's worrying you, Tom?

- Это никого не заботит.
- Это никого не волнует.
- Никому нет дела.
- Всем всё равно.

- No one cares.
- Nobody cares.

- Она совершенно недалёкая. Её заботит только одежда.
- Она очень поверхностная. Её только шмотки интересуют.

She's very shallow. She only cares about clothes.

- Её поведение - это то, что меня заботит прежде всего.
- Её поведение - это моя главная забота.

Her behavior is my primary concern.

- Ты переживаешь о том, что думают о тебе остальные?
- Тебя заботит, что думают о тебе остальные люди?

Do you care what other people think about you?

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

I don't care what he says.

- Меня это не волнует!
- Меня это не заботит!
- Это не моё дело!
- Мне на это начхать!
- Мне до этого нет дела!
- Это не моя забота!
- Какое мне дело до этого!

I am not interested in this.

- Большинство людей не только не заботятся об этом, но даже об этом и не знают.
- Большинство людей это не то, что не заботит, - они и знать об этом не знают.

Most people don’t even know, let alone care about this.

- А тебе-то что?
- А тебе какое дело?
- Какое твоё дело?
- Тебе-то что?
- А вам-то что?
- Почему тебя это волнует?
- Вам-то что за дело?
- А какое вам до этого дело?
- Какое тебе вообще до этого дело?
- Какое ваше дело?
- А твоё какое дело?
- Что вам до этого?
- Какое тебе до этого дело?
- А тебе до этого какое дело?
- А какое тебе дело?
- А Вам какое до этого дело?
- Почему это тебя заботит?
- Ну, а тебе-то что?
- Но тебе-то что до этого?

What business is that of yours?