Translation of "вине" in English

0.004 sec.

Examples of using "вине" in a sentence and their english translations:

Истина в вине.

A drunk man's words are a sober man's thoughts.

допущенных по вине персонала.

human related drug errors.

допущенных по вине человека,

that were deem to be based on human error,

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

The accident wasn't your fault.

- Это случилось не по моей вине.
- Это произошло не по моей вине.

It isn't my fault that it happened.

Авария случилась по вине водителя.

The accident was caused by the error on the part of the driver.

Он признался в своей вине.

He confessed that he was guilty.

Это случилось по твоей вине!

It happened because of your fault!

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

The accident wasn't my fault.

- В вине тонут чаще, чем в море.
- В вине утонешь быстрее, чем в море.

- One is more likely to drown in wine than in the sea.
- You're more likely to drown in wine than the sea.

По твоей вине я потерял аппетит.

Thanks to you I've lost my appetite.

Авария произошла не по твоей вине.

The accident wasn't your fault.

По моей вине у вас будут проблемы.

You're going to be in trouble and it's my fault.

По моей вине у тебя будут проблемы.

You're going to be in trouble and it's my fault.

Отпечатки пальцев на ноже свидетельствуют о её вине.

The fingerprints on the knife attest to her guilt.

- Он топит горе в вине.
- Он заливает горе вином.

He drowns his sorrows in alcohol.

- Всё разрушилось из-за тебя.
- По твоей вине всё пропало.

Everything is ruined because of you.

- Тома убил пьяный водитель.
- Том погиб по вине пьяного водителя.

Tom was killed by a drunk driver.

Учёные пришли к выводу, что кислоты в вине портят его вкус.

The scientists concluded that acids in wine make it taste bad.

- По твоей вине я потерял аппетит.
- Из-за тебя я потерял аппетит.

Thanks to you I've lost my appetite.

Ты не представляешь, сколько я пережил за эти дни по твоей вине.

You can't imagine how much I suffered during the last days because of you.

- Я спровоцировал аварию.
- По моей вине произошла авария.
- Из-за меня произошла авария.

I caused an accident.

- Том погиб по моей вине.
- Том умер из-за меня.
- Том погиб из-за меня.

Tom died because of me.

Он был хороший порядочный человек, который был заманен в это ужасное дело не по своей вине.

He was a good and decent man who had become ensnared in this dreadful affair through no fault of his own.

Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия.

Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.

- По твоей вине я потерял аппетит.
- Я из-за тебя аппетит потерял.
- Я из-за вас аппетит потерял.

Thanks to you I've lost my appetite.

Том не смог застраховать машину, потому что он в течение трёх лет попадал в шесть аварий, все из которых были по его вине.

Tom couldn't get his car insured because he had had six accidents in three years, all of which had been his fault.