Translation of "великая" in English

0.004 sec.

Examples of using "великая" in a sentence and their english translations:

Англичане - великая нация.

The English are a great nation.

Жизнь — великая тайна.

Life is a great mystery.

Это великая страна.

It's a big country.

Это великая песня.

This is a great song.

Но такая великая победа

But you know, when you have a great victory like this,

Храбрость - это великая добродетель.

Bravery is a great virtue.

У Греции великая история.

Greece has a great history.

- Это большая победа.
- Это великая победа.

This is a great victory.

- Китай — огромная страна.
- Китай — великая страна.

China is a huge country.

- Я великий певец.
- Я великая певица.

I'm a great singer.

Для Джексона это была великая победа.

It was a great victory for Jackson.

Великая Депрессия была золотым веком гангстеров.

The Great Depression was the golden age of gangsters.

За каждым великим мужчиной стоит великая женщина.

Behind every great man there's a great woman.

Великая депрессия больно ударила по семье Сами.

The Great Depression hit Sami's family hard.

- Его смерть - большая потеря.
- Его смерть - великая потеря.

His death is a great loss.

Великая боль страдания в том, что оно приостанавливает жизнь.

Suffering's great power is that it's an interruption of life.

Я считаю, в этом и есть великая сила этой технологии.

For me, this is the real power of this technology.

Великая прямота подобна кривизне, великое мастерство подобно неуклюжести, великое красноречие подобно заиканию.

Do thou what's straight still crooked deem; Thy greatest art still stupid seem, And eloquence a stammering scream.

Великая теорема Ферма была окончательно доказана английским математиком Эндрю Вайлзом в 1994 году.

Fermat's Last Theorem was finally proven by English mathematician Andrew Wiles in 1994.

- В моём случае, путешествие - не для того, чтобы оказаться где-либо, а чтобы двигаться. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - великая вещь.
- Что до меня, я отправляюсь куда-то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение — дело великое.

For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.