Translation of "порой" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "порой" in a sentence and their turkish translations:

Судьба порой жестока.

Kader bazen acımasızdır.

что порой кажется неизбежной

bunun kaçınılmaz ve değiştirilmesi imkansız

Том порой меня поражает.

Tom bazen beni şaşırtır.

а порой — совсем по-другому.

farklı davranabilirsiniz.

Жизнь порой трудна и мучительна.

Yaşam bazen zor ve acı doludur.

Она порой может быть рассеянной.

Bazen o dalgın olabilir.

Подростки порой ведут себя как дети.

Bir ergen bazen bir bebek gibi davranır.

- Жизнь иногда несправедлива.
- Жизнь порой несправедлива.

Hayat bazen adil değildir.

и что решения порой создают новые проблемы, —

ve çözümlerin bazen kendi sorunlarını yaratması gerçeği

Порой я подумываю о разводе с ним.

Ara sıra onu boşamayı düşünüyorum.

Порой бывает так, что мы испытываем отрицательные эмоции.

Bazen olaylar hakkında olumsuz hisler duyarız.

Удовольствие - это грех, а порой грех - это удовольствие.

Zevk bir günahtır ve bazen günah bir zevktir.

- Порой бабушка опасней КГБ.
- Иногда бабушка опаснее спецслужб.

Bazen büyükanneler, KGB'den daha tehlikelidir.

- Даже родителям близнецов порой трудно отличить их друг от друга.
- Даже их родителям порой трудно отличить друг от друга близнецов.

Ebeveynlerini bile bazen ikizleri birbirinden ayırma sorunu var.

- Он порой приходит меня проведать.
- Он иногда приходит меня повидать.

O, bazen beni görmeye gelir.

- Порой очень трудно отличить близнецов друг от друга.
- Иногда очень трудно различить близнецов.

Bazen ikizleri ayırmak zordur.