Translation of "похоже" in Dutch

0.010 sec.

Examples of using "похоже" in a sentence and their dutch translations:

- Похоже, все ушли.
- Похоже, все разошлись.
- Похоже, все уехали.
- Похоже, все разъехались.

Het lijkt erop dat iedereen weg is.

- Похоже на киносценарий.
- Похоже на сценарий фильма.

Dat lijkt wel een scène uit een speelfilm.

- Ты, похоже, очень занят.
- Ты, похоже, очень занята.
- Вы, похоже, очень заняты.

Het ziet ernaar uit dat je het heel erg druk hebt.

- Действительно, это, похоже, ошибка.
- Действительно, похоже, это ошибка.

Het zou, inderdaad, een vergissing kunnen zijn.

- Похоже, сегодня будет дождь.
- Похоже, сегодня дождь будет.

Het ziet ernaar uit dat het vandaag gaat regenen.

Похоже, впереди дверь.

Ziet eruit als een deur, voor me.

Похоже на яйцо.

Het lijkt op een ei.

Том, похоже, спокоен.

Tom lijkt kalm te zijn.

Похоже на НЛО.

Het lijkt op een ufo.

Похоже на кактус.

Het lijkt op een cactus.

Похоже, они влюблены.

Waarschijnlijk zijn ze verliefd.

Похоже, они счастливы.

Zij lijken gelukkig.

Том, похоже, нервничает.

- Tom lijkt nerveus.
- Tom lijkt zenuwachtig.

Похоже на парик.

Het lijkt op een pruik.

Похоже, я облажался.

Het ziet ernaar uit dat ik het verknoeid heb.

Похоже на чай.

- Dat lijkt op thee.
- Dat ziet eruit als thee.

Похоже, ветер усиливается.

Het lijkt erop dat de wind sterker wordt.

Им, похоже, весело.

- Ze lijken zich goed te amuseren.
- Het lijkt erop dat ze zich goed amuseren.

Ты, похоже, боишься.

Je klinkt bang.

Похоже, Том засыпает.

Het lijkt erop dat Tom in slaap valt.

Окно, похоже, открыто.

Het raam lijkt open te staan.

Пакет, похоже, порван.

Het pakketje ziet er gescheurd uit.

Похоже, это лишнее.

Dat klinkt overbodig.

Похоже на снег.

- Het lijkt op sneeuw.
- Het lijkt wel sneeuw.
- Het ziet eruit als sneeuw.

- Похоже, что завтра дождь будет.
- Похоже, завтра будет дождь.

Het schijnt dat het morgen zal regenen.

Похоже мы продолжим пешком.

We moeten te voet verder.

Похоже на  руку человека!

Het lijkt wel... ...een hele menselijke arm.

Похоже, я забыл ключ.

Ik denk dat ik de sleutel vergeten heb.

Похоже, вечером будет дождь.

Het ziet ernaar uit dat het vanavond gaat regenen.

Похоже, они ошиблись поездом.

Het lijkt erop dat zij de verkeerde trein hebben genomen.

На что это похоже?

Hoe ziet het eruit?

Похоже, завтра будет дождь.

Het schijnt dat het morgen zal regenen.

Похоже, ты был прав.

Het lijkt dat je gelijk had.

Тебе, похоже, все нравятся.

Het lijkt alsof je iedereen leuk vindt.

Похоже, вы все ошибаетесь.

Het lijkt erop dat ge allemaal mis zijt.

Похоже, они довольны результатом.

Het ziet ernaar uit dat ze tevreden zijn met het resultaat.

Похоже, всё в порядке.

- Alles ziet er prima uit.
- Het ziet ernaar uit dat alles op orde is.

- Том, похоже, не узнаёт Мэри.
- Не похоже, чтобы Том узнал Мэри.

Tom schijnt Maria niet te herkennen.

- Похоже, ты много про меня знаешь.
- Вы, похоже, много обо мне знаете.

Het lijkt dat u veel over mij weet.

Похоже на старую шахтерскую цепь.

Het lijkt wel een oude mijnketting.

Похоже на старый шахтный ствол.

Lijkt op een van de oude mijngangen.

Похоже, что он уходит вниз.

Daar gaat hij naar beneden.

Похоже, у неё много друзей.

Zij lijkt veel vrienden te hebben.

Похоже, твоя собака хочет пить.

Het lijkt erop dat je hond dorst heeft.

Похоже, среди нас завёлся стукач.

- Het schijnt dat we een mol in ons midden hebben.
- Het lijkt erop dat we een mol in ons midden hebben.

Похоже, мы в одной лодке.

Het lijkt erop dat we in hetzelfde schuitje zitten.

Том нас, похоже, не слышит.

Tom lijkt ons niet te horen.

Ты, похоже, что-то скрываешь.

Jij verstopt iets, nietwaar?

Моё мнение похоже на Ваше.

Mijn mening gelijkt op de uwe.

Похоже, что это его автомобиль.

Het lijkt erop dat deze auto van hem is.

Это озеро похоже на море.

Dat meer ziet eruit als een zee.

Это было похоже на землетрясение.

Dat voelde als een aardbeving.

У него, похоже, небольшая температура.

Hij ziet eruit alsof hij een beetje koorts heeft.

Том, похоже, не помнил Мэри.

Tom leek zich Mary niet te herinneren.

Их, похоже, никто не знает.

Niemand lijkt hen te kennen.

Похоже, я наделал кучу ошибок.

Het ziet ernaar uit dat ik veel fouten heb gemaakt.

Том, похоже, кого-то ждёт.

Tom lijkt op iemand te wachten.

Похоже, день сегодня будет долгим.

Het ziet ernaar uit dat het vandaag een lange dag wordt.

Похоже, вор проник через окно.

Het lijkt erop dat de dief door het raam binnenkwam.

Том, похоже, хорошо знает дорогу.

Tom lijkt de weg goed te kennen.

Он, похоже, скрыл этот факт.

Hij leek het feit te verdoezelen.

Похоже, Том хочет быть учителем.

Het schijnt dat Tom leraar wil worden.

- Не похоже, чтобы ты был так уж обеспокоен.
- Не похоже, чтобы вы были так уж обеспокоены.
- Не похоже, чтобы ты так уж беспокоился.
- Не похоже, чтобы вы так уж беспокоились.

Je ziet er niet echt zo bezorgd uit.

Похоже, вся эта зона — замерзшее озеро.

Dit hele gebied... ...is een bevroren meer.

Эта фляжка,  похоже, держит мой вес.

Deze thermos... ...lijkt me te houden.

Да, это определённо похоже на авиакатастрофу.

Ja, dat lijkt op een vliegtuigwrak.

Не похоже, что Том знает ответ.

Het lijkt erop dat Tom het antwoord niet weet.

"Это во многом похоже на грипп".

Het lijkt heel veel op de griep

Похоже, что первый приз достанется ему.

Het lijkt dat hij de eerste prijs zal winnen.

Том, похоже, не говорит по-французски.

- Tom lijkt geen Frans te spreken.
- Tom lijkt geen Frans te kunnen spreken.

- Не похоже, что она рада меня видеть.
- Похоже, она не очень-то рада меня видеть.

Zij lijkt niet blij om mij te zien.

- Том, похоже, не знаком с Мэри.
- Том, кажется, не знает Мэри.
- Не похоже, чтобы Том был с Мэри знаком.
- Не похоже, чтобы Том знал Мэри.

Tom lijkt Maria niet te kennen.

- Буря, кажется, улеглась.
- Кажется, буря утихла.
- Похоже, буря стихла.
- Кажется, буря успокоилась.
- Похоже, что буря затихла.

Het ziet ernaar uit dat de storm is gaan liggen.

- Посольство Турции в Буэнос-Айресе похоже на тюрьму.
- Турецкое посольство в Буэнос-Айресе похоже на тюрьму.

De Turkse ambassade in Buenos Aires lijkt op een gevangenis.

Для меня это похоже на кошачью шерсть.

Dat lijkt me haar van een katachtige.

Это похоже на импровизированный абордажный крюк. Ладно.

Het is een soort geïmproviseerde enterhaak. Oké.

Похоже, ты думаешь о чём-то другом.

Je lijkt aan iets anders te denken.

Не похоже было, что Том очень занят.

- Tom leek niet zo bezig te zijn.
- Tom leek het niet erg druk te hebben.

Она, похоже, была не рада меня видеть.

Ze leek niet blij me te zien.

- Похоже, что Тому это не нравится.
- Похоже, Тому это не нравится.
- Видимо, Тому это не нравится.
- По-видимому, Тому это не нравится.
- Тому это, похоже, не нравится.

Het lijkt erop dat Tom het niet leuk vindt.

- Похоже, что что-то не в порядке с этой машиной.
- С этой машиной, похоже, что-то не так.

Er lijkt iets niet in de haak met deze auto.

Похоже на шахтерскую лестницу, на той стороне стены.

Het lijkt een oude ladder... ...aan de wand.

Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо.

Vanuit de verte gezien zag het eruit als een menselijk gezicht.

Похоже на то, что Том хочет затянуть переговоры.

Het ziet eruit alsof Tom de onderhandelingen probeert te vertragen.

"Том, ты что делаешь?" - "А на что похоже?"

"Tom, wat ben je aan het doen?" "Hoe ziet het eruit?"

- Том, похоже, не занят.
- Том вроде не занят.

Tom lijkt het niet druk te hebben.

Похоже, что Том не готов пойти на компромисс.

Tom schijnt niet bereid te zijn tot een compromis.