Translation of "«До" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "«До" in a sentence and their arabic translations:

примерно до 2650 г. до н.э.

قبل عام 2650 ق

до айподов

إلى أجهزة الآيبود

теленок до

العجل من قبل

До дна!

- الى القاع .
- برشفة واحدة .

До свидания!

مع السلامة!

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

لمهاجمة غيرهم من البشر، ولارتكاب جرائم ذات طابع طقوسي،

защищать до конца или зло до конца

الدفاع عن النهاية أو الشر حتى النهاية

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

كم يبعد المطار عن هنا؟

До появления снимков

قبل التصوير،

До 2011 года.

حتى عام 2011.

До XVII века

قبل القرن 17

...до сих пор.

‫حتى الآن.‬ ‫"سهول ينيرها القمر"‬

...до океанских гигантов.

‫إلى عمالقة المحيط.‬

...до наступления ночи.

‫حتى الليل.‬

...до замороженных королевств...

‫إلى الممالك المتجمدة...‬

Отныне до рассвета...

‫من الآن وحتى الخيط الأول من نور الفجر...‬

поднимаясь до министерства

النهوض للوزارة

До Парижа недалеко.

المكان ليس بعيداً عن باريس.

- Пока!
- До встречи!

- مع السلامة.
- مع السلامة!

Посчитай до ста.

عد الي عشرة.

Борись до конца!

قاوم حتّى النّهاية!

Поезд ушёл до того, как они добрались до станции.

غادرالقطار قبل أن يصلوا إلى المحطة.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

‫ما زال أمامي مسافة طويلة أقطعها سيراً‬ ‫من ذلك الاتجاه.‬

- Автобус был заполнен до отказа.
- Автобус был забит до отказа.

مُلئت الحافلة.

- Довези Сами до автобусной остановки.
- Подбрось Сами до автобусной остановки.

أوصِل سامي إلى موقف الحافلة.

До сих пор ищем.

ولديهم كلاب ذات سلوك حسن جداً.

до бесчисленных кабельных каналов.

إلى القنوات التلفزيونية اللانهائية والبثّ الحيّ.

Протянута до вершины горы.

‫إنها تمتد بطول هذه الأحجار.‬

до содержания телефонных разговоров,

إلى محتوى محادثاتهم الهاتفية،

Да, до сегодняшнего дня

هذا صحيح أنّه حتى هذه اللحظة في التاريخ،

Спою до самого конца.

أغني في الطريق.

от России до Канады.

‫من "روسيا" إلى "كندا".‬

но якобы до европы

ولكن يزعم يصل إلى أوروبا

От БМВ до Феррари

من BMW إلى فيراري

Нервы напряжены до предела.

‫تصبح في حالة تأهب قصوى.‬

До Парижа пятьдесят километров.

تبعد عن باريس خمسين كيلومتراً.

И до тех пор,

وحتى ذلك الحين ،

До чего тяжёлая сумка!

يا لها من حقيبة ثقيلة!

Вернись домой до шести.

اِرجع إلى البيت قبل السادسة.

Он досчитал до ста.

لقد عد الي مائه.

Я досчитал до двухсот.

لقد عددت الي مئتان.

Она смеялась до слёз.

ضَحِكَت حتى امتلأت عيناها بالدموع.

Подождите до шести часов.

أنتظر حتى الساعة السادسة!

- До завтра.
- Завтра увидимся.

أراك غداً.

- До свидания!
- Доброго пути.

- مع السلامة.
- إلى اللقاء

Это дорога до Берлина?

أهذا هو الطريق لبرلين؟

- Вы могли бы меня подвезти до станции?
- Можешь подбросить меня до станции?
- Можете подбросить меня до станции?

- أيمكننك أن توصلني إلى المحطة؟
- هل لك أن تقلني إلى المحطة؟

До 40 минут, до определенного пользователя, используйте его бесплатно, без рекламы

حتى 40 دقيقة ، حتى مستخدم معين ، استخدمه مجانًا بدون إعلانات

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

كيف تقول "وداعًا" باللغة الألمانية؟

с начала и до конца;

منذ البداية وحتى النهاية.

до того, как дети заговорят.

قبل حتى أن يبدأ هؤولاء الأطفال بالتكلم.

И тогда до него дошло.

قد وصلته الرسالة

с первой до последней минуты.

منذ الدقيقة الأولى ولغاية آخر دقيقة.

и добираются до сути вещей?

بل للوصول إلى جذور هذه الأخطاء؟

Как стало до боли очевидным,

حسنًا، يبدو أنه قد أصبح جليًّا بشدة

и довела дело до конца.

وأكملتْ مهمّتها الهجوميّة.

От климатического катастрофы до авторитаризма;

من كارثة بيئية إلى سلطوية،

до и после наступления менопаузы.

قبل وبعد انقطاع الطمث.

Какое нам до этого дело?

ولماذا ينبغي أن نهتم؟

Это Манхэттен до урагана «Сэнди»,

أمامكم مانهاتن قبل إعصار ساندي،

вплоть до испанского конкистадора Вальдеса,

بداية من الفاتح الاسباني فالديس

За год до смерти бабушки

قبل وفاة جدتي بعام،

от пластиковых до натуральных материалов,

من البلاستيك إلى مواد مشتقة من الطبيعة،

вплоть до самой промышленной революции,

وصولاً إلى الثورة الصناعية،

и миллиард сокращается до миллиона.

فيصبح المليار مليونا.

и миллион сокращается до тысячи.

ويصبح المليون ألفًا.

и тысяча сокращается до одной.

فيصبح الألف واحدًا.

От скалолазов до глубоководных дайверов.

من متسلقي الصخور إلى غواصي المياه العميقة.

РХ: Да, скатиться до базовых...

ر.ه: أجل،يصبح تقليدي للغاية--

От рабства до массового заточения —

من الاسترقاق عن طريق الحبس بأعداد كبيرة،

И прожить до ста лет.

‫ويمكنها العيش حتى 100 عام.‬

И прибытие рассчитано до совершенства.

‫وقد ضبطت توقيتها بشكل مثالي.‬

Ночные набеги спланированы до совершенства.

‫محددة وقت غاراتها الليلية بشكل مثالي.‬

Но ей не до игр.

‫لكنها مشغولة ولا وقت لديها للعبث.‬

Но может до них дотронуться.

‫لكن يمكنه صيدها باللمس.‬

...до того, как снова стемнеет.

‫قبل حلول الليل مجددًا.‬

А до обломков еще далеко.

‫ما زال الحطام على مسافة كبيرة.‬

расстояние от Земли до Марса —

المسافة بين الأرض والمريخ...

источники иностранцев до сих пор

لا تزال مصادر الأجانب

до сих пор существует сегодня

لا تزال موجودة اليوم

Пусть возьмут это до конца

دعهم يأخذونها حتى النهاية

Когда дело доходит до родины

عندما يتعلق الأمر بالوطن

От 1 до 3 лет

بين سنة و 3 سنوات

так была жизнь до марста

لذلك كانت هناك حياة قبل المرستا

, которые продлились до 1814 года.

استمرت حتى عام 1814.

не дочитав его до конца.

دون أن يكملها تمامًا.

338 год до нашей эры.

نحن سنة 338 قبل الميلاد

от людей до горных хребтов.

كل شيء، ابتداءً بالأشخاص وحتى السلاسل الجبلية.

Можешь меня подвезти до вокзала?

هل يمكنك إيصالي إلى المحطة؟

Мальчик умеет считать до десяти.

بإمكان الطفل أن يحسب حتى عشرة.

Сосчитай от одного до десяти.

عد من واحد إلى عشرة.

Никому до этого нет дела.

لا أحد يهتمّ بهذا .

Как далеко отсюда до музея?

كم يبعد المتحف عن هنا؟

Она умеет считать до десяти.

- يمكنها ان تعد من واحد إلى عشرة.
- يمكنها ان تَعُدَّ من الواحد إلى العشرة.

Джорджина закусила губу до крови.

جورجينا عضت شفتيها حتى نزفت.

Я хочу подождать до свадьбы.

أريد أن أنتظر حتى أتزوج.

Он хочет подождать до женитьбы.

إنهُ يريد أن ينظر حتى يتزوج.

Я пробуду там до шести.

سأبقى هناك حتى الساعة السادسة.