Translation of "далеко" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "далеко" in a sentence and their arabic translations:

и увезу тебя далеко-далеко».

وأجعلك تتحركين وتتحركين."

- Это далеко отсюда?
- Как далеко отсюда?

كم تبعُد عن هنا؟

- Озеро находится далеко отсюда.
- Озеро расположено далеко отсюда.
- Озеро далеко отсюда.

البحيرة بعيدة جداً عن هنا.

- Это место далеко от банка?
- Это далеко от банка?
- Это далеко от берега?

هل ذاك المكان بعيد عن المصرف؟

Далеко от устья.

‫تفصلها مسافة كبيرة عن مصب النهر.‬

Это еще далеко.

‫ما زالت بعيدة للغاية.‬

Банк далеко отсюда?

- هل البنك بعيد عن هنا؟
- هل المصرف بعيد عن هنا؟

Это далеко отсюда?

هل هي بعيدة عن هنا؟

Это слишком далеко.

إنها بعيدة جداً.

Италия далеко от Бразилии.

إيطاليا بعيدة عن البرازيل.

Стул далеко от двери.

الكرسي بعيد عن الباب.

Это не так далеко.

ليس بعيداً.

Фадель далеко не ушёл.

لم يذهب فاضل بعيدا.

как далеко мы сможем зайти?

لأي مدى يمكننا التقدم في إستعمالها؟

Очень далеко от городской больницы

وبعيداً عن أجواء المستشفيات،

Далеко от обеих этих историй

وبعيداً عن هاتين القصتين،

которая выпадает далеко не всем.

لم يخُض غمارَه الكثيرون.

что генеральный директор был далеко,

من أن المدير التنفيذي في مكانه البعيد،

А до обломков еще далеко.

‫ما زال الحطام على مسافة كبيرة.‬

Это было не так далеко

لم يكن ذلك بعيدًا

Он далеко опередил своё время.

كان رجلاً سابقاً لعصره.

Стул стоит далеко от двери.

الكرسي بعيد عن الباب.

Как далеко отсюда до музея?

كم يبعد المتحف عن هنا؟

"Семеня оборачивается и она далеко!"

"Semenya ينظر على كتفها وهي بعيدة!"

Дом твоих родителей очень далеко.

منزل والديك بعد جدّا.

- Я думаю, что ты зашёл слишком далеко.
- Я думаю, вы зашли слишком далеко.

أعتقد أنك ذهبت بعيدا.

Мы зашли слишком далеко, чтобы сдаться.

‫قطعنا مسافة أكبر من أن نتراجع الآن،‬

Твоя школа далеко от твоего дома?

هل المدرسة بعيدة عن منزلك؟

Деревня расположена очень далеко от города.

القريبة بعيدةٌ جدًا عن المدينة.

доверие, честно говоря, далеко не всегда оправдано.

الثقة -بصراحة تامة- ليست جيدة.

Они сдувают меня очень далеко от обломков.

‫إنها تدفعني بعيداً جداً عن حطام الطائرة.‬

Не известно, как далеко это идет сейчас

من غير المعروف إلى أي مدى سيذهب الآن

они были далеко впереди нас как эпоха

كانوا متقدمين علينا كثيرًا كعصر

А до норы было еще довольно далеко.

‫هناك مسافة كبيرة لتصل إلى الوكر.‬

- Ты перегибаешь палку.
- Вы заходите слишком далеко.

لقد تعدّيت حدودك.

Как далеко от вашего дома до парка?

كم تبعد الحديقة عن منزلك؟

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

كم يبعد المطار عن هنا؟

А положительные заряды будут далеко от отрицательных зарядов.

وستكون الشحنات الموجبة خارج وحول الشحنات السالبة هذه.

Как далеко вы готовы позволить своему правительству зайти

لإختبار مدى سماحنا لحكوماتنا بالتمادي

Но с вашей помощью мы далеко продвинулись. Держитесь.

‫ولكنك أحسنت بأنك أوصلتنا حتى هنا.‬ ‫لذا، تماسك.‬

что этот метод реальных ценностей зайдёт слишком далеко?

لو كان الأمر كله يعتمد على القيم المُكتشفة ألا يمكن أن يخرج عن السياق؟

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

‫لكن صوت الصيد يصدح بعيدًا‬ ‫عبر هواء الليل البارد.‬

- Луна удалена от Земли.
- Луна далеко от Земли.

القمر بعيد عن الأرض.

- Далеко не всё в интернете можно найти с помощью Google.
- Далеко не всё в интернете можно найти с помощью гугла.

- ليس كل ما على شبكة الإنترنت يمكن إيجاده باستخدام جوجل.
- ليس بإمكان جوجل أن يجد كل شيء على الإنترنت.

как далеко вы готовы уйти от собственной зоны комфорта,

ما مدى عدم الإرتياح الذي على استعداد أن تتعرض له

В некоторых случаях религия заводит многих африканцев невероятно далеко:

في بعض الحالات، يقود الدين الكثير من الأفارقة إلى مدى غير عادي:

а ведь нам даже не нужно ходить так далеко.

ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا.

В связи с этим мы были далеко от шаманизма.

في هذا الصدد ، كنا بعيدًا عن الشامانية.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

‫استغرق الأمر وقتًا طويلًا لأدرك الأمر.‬

Его жесткое ядро ​​помогает ему лететь далеко на расстояние,

قلبه الصلب يساعده على الطيران بعيدًا ،

- У лжи ноги коротки.
- На лжи далеко не уедешь.

حبل الكذب قصير.

Я поняла суть, но мне было ещё далеко до доказательств.

حسناً، التفطّن لمثل هذا الأمر يختلف كلياً عن محاولة إثباته.

Но это далеко не так, факты даже не цель науки.

لكن ليس هذا صحيحًا... حتى أنها ليست هدف العلم.

Всё еще утренний воздух разносит их песни далеко по лесу.

‫يحمل هواء الصباح الراكد أغانيها‬ ‫عبر الظلال.‬

Так как далеко? Что происходит, когда запасы в доме заканчиваются?

إلى أي مدى؟ ماذا يحدث عندما تنتهي الإمدادات في المنزل؟

Такие игроки, как Бубба, могут бить по мячу слишком далеко.

اللاعبون مثل Bubba قد يصطدمون بالكرة بعيدا جدا.

когда люди спрашивали: "это заходит слишком далеко?"еще в 1936 году.

مع الناس يسألون "هل يذهب بعيدا؟" بقدر ما يعود إلى عام 1936.

и именно в эти моменты я была далеко от своей зоны комфорта.

ابتعدت فيها تماماً عن منطقة الراحة الخاصة بي

Французские арбалетчики слишком далеко позади и не могут присоединиться к бою, и Одреем

رجال القوس الفرنسيون متخلفون عن الركب ولا يستطيعون الانضمام إلى القتال

В то время он был далеко от меня, теперь я прогрессировал со временем

في ذلك الوقت ، كان بعيدًا عني الآن تقدمت بمرور الوقت

Но к тому времени, когда он стал маршалом, он был уже далеко позади.

لكنه كان قد تجاوز أفضل حالاته عندما أصبح مشيرًا.

Мяч пролетел достаточно далеко, чтобы пролететь над деревьями и приземлиться прямо перед лужайкой.

طارت تلك الكرة بعيدًا بما يكفي لتجاوز الأشجار والهبوط أمام الكرة الخضراء.

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

Проделана отличная работа, мы оказались далеко, но сейчас я буду одним из тех, кому нужно противоядие.

‫لقد قمت بعمل رائع ‬ ‫بأنك أوصلتنا إلى هذا الحد،‬ ‫ولكنني الآن من يحتاج إلى الترياق.‬