Translation of "Compromisso" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Compromisso" in a sentence and their turkish translations:

Tenho compromisso.

Bir randevum var.

Era um compromisso.

O bir tavizdi.

Você tem compromisso?

- Randevun var mı?
- Randevunuz var mı?

Eu tenho um compromisso.

Bir randevum var.

- Eu devo cancelar nosso compromisso.
- Eu devo cancelar o nosso compromisso.

Randevumuzu iptal etmek zorundayız.

E o nosso compromisso continua.

adanmışlığımız devam edecek.

Você quer compromisso, não quer?

Taahhüt istiyorsun, değil mi?

O casal rompeu seu compromisso.

Çift, ​​nişanlarını bozdu.

Parecia ser um compromisso razoável.

Makul bir uzlaşma gibi görünüyordu.

Infelizmente, eu tive outro compromisso.

Ne yazık ki başka sözüm vardı.

Infelizmente, eu tenho um compromisso.

Ne yazık ki bir sözüm var.

- Eu tive de adiar o meu compromisso.
- Eu tive que adiar o meu compromisso.

Ben randevumu ertelemek zorunda kaldım.

O compromisso tem de estar presente

Bağlılık sürmeli,

Eu tenho um compromisso esta noite.

Onunla bu gece randevum var.

Tom não apareceu para o compromisso.

Tom randevuya gelmedi.

Compromisso total e seguir sempre em frente.

Kendinizi adayacak ve kendinizden emin bir şekilde sürekli ileri gideceksiniz.

Ela tinha um compromisso com o médico.

Doktorla bir randevusu vardı.

Me desculpa, mas já tenho outro compromisso.

Üzgünüm, benim zaten başka bir sözüm var.

A que horas é o seu compromisso?

Randevun saat kaçta?

A que horas foi o seu compromisso?

Randevun saat kaçtaydı?

Primeiro, compromisso total. Temos de ir em frente...

Biri, tam bağlılık. Devam edin...

Vimo-nos obrigados a chegar a um compromisso.

Uzlaşmaktan başka seçeneğimiz yok.

Eu tenho um compromisso com ele às seis.

Altıda onunla bir randevum var.

Tenho um compromisso com o meu tio amanhã.

Yarın amcamla bir randevum var.

Eu vou ter que cancelar o meu compromisso.

Randevumu iptal etmek zorunda kalacağım.

Ele sempre chega a tempo em um compromisso.

Bir randevuya her zaman zamanında varır.

Tom tem um compromisso com Maria às 2:30.

Tom'un Mary ile 2.30'da bir randevusu var.

Isso significava que o espírito militante continuava, o compromisso continuava.

Yani mücadele ve kendini adama devam ediyor demek istedi.

Tenho um compromisso para o qual não quero me atrasar.

Geç kalmak istemediğim bir randevum var.

E compromisso e a integridade de viver de acordo com os ideais,

kendini adamışlık ve ideallerine uygun bir hayat sürmesi gibi sebepler

O Brasil é um país jovem e sem compromisso com o passado.

Brezilya, geçmişe bağlılık göstermeyen genç bir ülkedir.

- Tenho um compromisso às 3 horas.
- Eu tenho um encontro às 3 horas.

Saat üçte bir randevum var.

- Meu compromisso é às 2:30.
- Minha entrevista é às duas e meia.

Randevum 2.30'da.

- Ela ficou muito zangada comigo quando esqueci o compromisso.
- Ela ficou muito zangada comigo quando esqueci a reunião.

Ben randevuyu unuttuğumda bana çok kızmıştı.

Eu tinha um compromisso marcado para as duas da tarde, mas não consegui chegar a tempo por causa do trânsito ruim.

Saat 2.30'da buluşmam vardı ama trafiğe yakalandım ve oraya vaktinde varamadım.

- Ela não quer que ele compre uma aliança de compromisso cara.
- Ela não quer que ele compre um anel de noivado caro.

O onun pahalı bir nişan yüzüğü almasını istemiyor.

Desculpe, mas tenho de ir agora. Tenho um compromisso em uma hora. Por favor, não se esqueça de retornar a ligação quando eu chegar em casa.

Üzgünüm, ama şimdi gitmek zorundayım.Bir saat içinde bir randevum var.Lütfen eve vardığımda beni tekrar aramayı unutmayın.