Translation of "Vidas" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Vidas" in a sentence and their spanish translations:

- Transplantes salvam vidas.
- Os transplantes salvam vidas.

Los trasplantes salvan vidas.

Médicos salvam vidas.

Los médicos salvan vidas.

Somos salva-vidas.

Somos socorristas.

- As vidas negras importam.
- As vidas negras são importantes.

- Las vidas negras importan.
- Las vidas negras son importantes.

... e revelar vidas secretas...

y revelar vidas secretas dentro,

Os transplantes salvam vidas.

Los trasplantes salvan vidas.

Tom é salva-vidas.

Tom es un salvavidas.

Filiberto tem duas vidas.

Filiberto tiene dos vidas.

- Perderam-se muitas vidas no acidente.
- Muitas vidas foram perdidas no acidente.

Se perdieron muchas vidas en el accidente.

Se eu tivesse duas vidas,

Si tuviera dos vidas,

Quanto as suas vidas mudaram?

¿Cuánto han cambiado vuestras vidas?

Os gatos têm nove vidas.

Los gatos tienen nueve vidas.

Nos livros procuramos nossas vidas.

En los libros buscamos nuestras vidas.

Os gatos têm sete vidas.

Los gatos tienen siete vidas.

Doar sangue é salvar vidas.

Donar sangre es salvar vidas.

Criança - flor de nossas vidas.

- Los niños son las flores de nuestra vida.
- Los niños son las flores de nuestras vidas.

Um gato tem sete vidas.

Un gato tiene siete vidas.

íamos pagar com as nossas vidas

nosotros íbamos a pagarlo con nuestras vidas,

Muitas vidas foram perdidas no acidente.

Se perdieron muchas vidas en el accidente.

O seu trabalho é salvar vidas.

Su trabajo es salvar vidas.

Quatro famílias perderam suas vidas no incêndio.

Cuatro familias murieron en el incendio.

Como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

¿Cómo serían nuestras vidas sin electricidad?

O vidro blindado já salvou muitas vidas.

El vidrio blindado ya salvó muchas vidas.

Diversidade de vidas: sinônimo de planeta Terra.

Diversidad de vidas, sinónimo de planeta Tierra.

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

¿Puedes imaginar qué serían nuestras vidas sin electricidad?

Tentando continuar suas vidas de uma maneira digerida

Intentando continuar sus vidas de una manera digerida

A ciência trouxe muitas mudanças para nossas vidas.

La ciencia ha traído muchos cambios a nuestras vidas.

Tom trabalhou como salva-vidas durante o verão.

Tom trabajó como salvavidas durante el verano.

As crianças são as flores de nossas vidas.

Los niños son las flores de nuestra vida.

Para fazer mudanças realmente significativas nas vidas das pessoas.

para cambiar significativamente la vida de la gente.

Quero fazer algo parecido a um colete salva-vidas.

Lo que quiero hacer es usarla de chaleco salvavidas.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

E a vulnerabilidade de todas as vidas neste planeta.

Y, de hecho, cuán vulnerables son todas las vidas en este planeta.

A música rodea as nossas vidas como o ar.

La música rodea nuestras vidas como lo hace el aire.

A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas.

La imaginación afecta a todos los aspectos de nuestra vida.

Um milhão de pessoas perderam as suas vidas na guerra.

Un millón de personas perdieron la vida en la guerra.

Naquela ocasião você colocou em risco todas as nossas vidas!

¡Pusiste todas nuestras vidas en riesgo esa vez!

Confrontos no dia da eleição ceifaram pelo menos mais 10 vidas.

"Enfrentamientos en día de elecciones entre protestantes y la policía cobra al menos 10 vidas más"

São mais da metade dos canadenses, em algum momento de suas vidas,

Son más de la mitad de los canadienses a lo largo de sus vidas,

A guerra na Espanha acabaria por custar vidas de 240.000 soldados franceses:

La guerra en España cobraría, al final, las vidas de 240.000 tropas francesas,

E recuperar frascos de antídoto para salvar vidas que seriam transportados para um hospital próximo.

y recuperar ampollas con antídotos que eran transportados a un hospital cercano.

Então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

entonces las pramitas encontraron el lugar más importante entre los misteriosos eventos en nuestras vidas

Os atentados de 11 de setembro de 2001 custaram as vidas de quase 3 mil pessoas.

Los ataques del 11 de septiembre del 2001 costaron la vida de casi 3 mil personas.

As crianças são como pequenos sóis, que milagrosamente trazem luz, calor e felicidade para nossas vidas.

Los niños son como pequeños soles, que milagrosamente traen calor, felicidad y luz a nuestras vidas.

Oito anos atrás, estávamos nos estágios iniciais do que se tornaria a pior crise econômica de nossas vidas.

Hace ocho años estábamos en los albores de lo que llegaría a ser la peor crisis económica de nuestra vida.

Talvez todos os dragões de nossas vidas sejam princesas que estejam apenas esperando para nos ver uma vez belos e corajosos.

Quizá todos los dragones de nuestras vidas sean princesas esperando solo vernos una vez hermosos y valientes.

Eu vejo quando os homens amam as mulheres. Eles lhes dão apenas um pouco de suas vidas. Mas as mulheres quando amam dão tudo.

Veo cuando los hombres aman a las mujeres. Ellos les dan apenas un poco de sus vidas. Pero las mujeres, cuando aman, lo dan todo.

A minha casa não é muito grande mas é muito confortável e bonita. Nós a compramos ano passado e foi uma grande conquista em nossas vidas.

Mi casa no es muy grande, pero es realmente cómoda y hermosa. La compramos el año pasado y fue un gran logro en nuestras vidas.

Meus olhos se enchem de lágrimas, quando penso em nossos queridos anciãos, que dedicaram suas vidas inteiras a seus filhos, mas que agora se encontram sozinhos e desolados em um ninho vazio.

Mis ojos se llenan de lágrimas, cuando pienso en los queridas personas mayores, que durante toda su vida se dedicaron a sus hijos, y que ahora en soledad se encuentran tristes en el nido vacío.