Translation of "Vemos" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Vemos" in a sentence and their russian translations:

Nos vemos!

Увидимся!

Nós o vemos.

- Мы его видим.
- Мы это видим.

Quando nos vemos?

Когда мы увидимся?

Nos vemos amanhã?

Увидимся завтра?

- Te vemos às 2:30.
- Vemos você às 2:30.

- Увидимся в половине третьего.
- Увидимся полтретьего.

E vemos muito disso.

И мы видим довольно много этого.

Nos vemos às cinco.

Увидимся в пять.

Nos vemos na Segunda.

- Увидимся в понедельник.
- В понедельник увидимся.

Daqui vemos a cidade.

Отсюда видно город.

No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.

Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.

Vemos isso em "Mad Men":

«Безумцы»:

vemos doce simpático brilhante aqui

мы видим симпатичную сладкую здесь яркую

Vemos a verdadeira anormalidade aqui

Мы видим настоящую аномалию здесь

Toda noite nós vemos televisão.

Каждый вечер мы смотрим телевизор.

Quando nos vemos outra vez?

Когда мы увидимся снова?

Nos vemos na próxima semana.

Увидимся на следующей неделе.

Nesta doença, vemos algo como isto

В этой болезни мы видим что-то вроде этого

Se continuar, só vemos os pólos

если это продолжается, мы видим только полюса

Nos vemos daqui a meia hora.

Увидимся через полчаса.

Nós vemos televisão todos os dias.

Мы смотрим телевизор каждый день.

A que horas nos vemos amanhã?

- Во сколько завтра встречаемся?
- Во сколько мы завтра увидимся?

Nós vemos o que queremos ver.

Мы видим то, что хотим видеть.

Nós o vemos todos os dias.

- Мы видимся с ним каждый день.
- Мы видим его каждый день.

- Mas quando não vemos nada atualizado,

- Но в тот момент, когда мы не видя ничего обновленного,

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Нужно найти хороший обзор отсюда.

E vemos coisas tentando nos impor algo

и мы видим вещи, пытающиеся что-то навязать нам

Eles não são como vemos do mundo.

они не такие, как мы видим из мира.

vemos todos eles, e podemos selecioná-lo.

мы проходим через все их, и мы можем выбрать его.

Vemos o sonho em 5 a 6 segundos, mas obtemos 40 episódios do que vemos em nosso sonho.

Мы видим сон как 5-6 секунд, но мы получаем 40 эпизодов из того, что видим во сне.

vemos isso da praia que atingirá o tsunami

мы видим это с пляжа, который поразит цунами

Um pouco mais sombrio, como vemos esses desastres

немного темнее, когда мы видим эти бедствия

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

Фатих Портакал, который мы видим на экранах телевизоров

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

Омары вылетают с рифа… …прямо как торпеда.

- Até amanhã.
- Nos vemos amanhã.
- Te vejo amanhã.

- До завтра.
- Завтра увидимся.

- Costumamos falar em inglês quando vemos um estrangeiro.
- Temos a tendência de usar o inglês quando vemos um estrangeiro.

Мы склонны переходить на английский, когда видим иностранца.

Mas também vemos a geração que cresceu no TikTok

но мы также видим поколение, которое выросло в TikTok

Nem tudo o que vemos na televisão é verdade.

Не всё, что мы видим по телевизору, является правдой.

Esta pode ser a última vez que nos vemos.

Это, быть может, наша последняя встреча.

Como vai você? Não nos vemos há tanto tempo!

Как дела? Мы так давно не виделись!

Tudo o que vemos nos influencia de alguma forma.

Всё, что мы видим, как-то на нас влияет.

Algumas vezes nos canais do Neil nós vemos pessoas

y'kno на каналах Нила иногда мы видим людей

Vemos vocês na próxima, se certifiquem de se inscrever

Увидимся в следующий раз, убедитесь, что вы подписаны

Pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

и ты видишь отражение вдали, которое мерцает от жары,

Passamos por eles e vemos que ainda estamos a quilómetros.

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

O sol sempre vemos toneladas de toneladas doces e fofas

солнце мы всегда видим тонны милых сладких тонн

"Não nos vemos desde 2009." "Já faz tanto tempo assim?"

«Мы не виделись с 2009 года» - «Уже так долго?».

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

Увидимся.

Nós vemos com os olhos e ouvimos com os ouvidos.

Мы видим глазами, а слышим ушами.

- Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.
- Nós não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

Como a distância é grande, vemos a imagem há muito tempo.

Поскольку расстояние очень большое, мы видим изображение очень давно.

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

- Vemos você segunda.
- Nós o veremos segunda-feira da próxima semana.

Увидимся с тобой на следующей неделе в понедельник.

Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

Grande parte das estrelas que vemos hoje já não existe mais.

Многие из видимых нами сегодня звёзд уже не существуют.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

Скатываться опасно, когда ты не видишь конца.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Хорошо, давайте найдём место для обзора. Обломки должны быть там.

- Às vezes nós nos encontramos com eles.
- Nós os vemos de vez em quando.

- Мы с ними иногда встречаемся.
- Мы их встречаем время от времени.
- Мы их время от времени встречаем.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Мы видим звезду, какой мы были много лет назад. Потому что это изображение достигает нас со скоростью света.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Но не мог отделаться от мысли, что она просто гоняет рыбу. Для социальных животных игра — это обычно дело.

Por se propagar a luz mais rapidamente que o som, nós vemos o raio antes de ouvir o trovão.

Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Мы видим глазами, слышим ушами, осязаем кожей, чувствуем запах носом и вкус - языком.

Tudo aquilo que ouvimos é uma opinião, não um fato. Tudo o que vemos é uma aparência, não a verdade.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.