Translation of "Ligue" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Ligue" in a sentence and their russian translations:

- Ligue-o.
- Ligue-a.

- Включи его.
- Включи её.
- Включите его.
- Включите её.

Ligue 112 agora

Звоните 112 сейчас

Ligue o rádio.

- Включи радио.
- Включите радио.

Ligue o computador.

Включи компьютер.

Ligue para casa!

- Позвони домой.
- Позвоните домой.

Ligue na CNN!

Включи CNN.

Ligue a TV.

- Включи телевизор.
- Включите телевизор.

Ligue o ventilador!

Включи вентилятор!

- Ligue-me esta tarde.
- Ligue-me hoje à tarde.

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

- Por favor, ligue a TV.
- Por favor, ligue a televisão.
- Ligue a televisão, por favor.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Пожалуйста, включите телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.
- Включите, пожалуйста, телевизор.
- Включи телевизор, пожалуйста.

- Por favor, ligue a TV.
- Ligue a televisão por favor.
- Por favor, ligue a televisão.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Пожалуйста, включите телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.
- Включите, пожалуйста, телевизор.
- Включи телевизор, пожалуйста.

- Por favor ligue o rádio.
- Ligue o rádio, por favor.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

Ligue para ela amanhã.

Позвони ей завтра.

Não ligue para mim.

- Не звони мне.
- Не звоните мне.
- Не зови меня.
- Не зовите меня.

Nunca mais me ligue!

Никогда мне больше не звони!

Não me ligue novamente.

- Не звоните мне больше.
- Не звони мне больше.

Ligue para a gente.

Позвони нам.

- Disque 190!
- Ligue 190!

- Позвони 911!
- Звони в службу спасения!
- Звоните в службу спасения!

Ligue o ar condicionado.

Включи кондиционер.

Ligue para o Tom.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома.
- Позовите Тома.

Ligue para o hospital.

- Позвони в больницу.
- Позвоните в больницу.

Ligue no canal quatro.

Переключи на четвёртый канал.

- Em caso de emergência, ligue 119.
- Em uma emergência, ligue 119.

В случае крайней необходимости звоните 119.

- Não ligue aqui de novo.
- Não ligue pra cá de novo.

- Не звоните сюда больше.
- Не звони сюда больше.

Por favor ligue o rádio.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

Ligue para o Tom imediatamente.

- Срочно позвони Тому.
- Позвони Тому прямо сейчас.

Por favor, ligue para ele.

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвони ему, пожалуйста.
- Позовите его, пожалуйста.
- Позови его, пожалуйста.

Ligue para ele, por favor.

- Позвони ему, пожалуйста.
- Позвони ей, пожалуйста.

Ligue para o meu marido!

- Позови моего мужа.
- Позвоните моему мужу.
- Позвони моему мужу.
- Позовите моего мужа.

Me ligue quando você chegar.

Позвони мне, как приедешь.

Não ligue para ela agora.

- Не звони ей сейчас.
- Не звоните ей сейчас.

Se sentir saudade, me ligue.

Если ты скучаешь по мне - позвони мне.

Ligue o rádio, por favor.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

Me ligue se descobrir algo.

Звоните мне, если что-то обнаружите.

Ligue-me se souber de algo.

Позвони мне, если что-нибудь разузнаешь.

Me ligue mais tarde, tudo bem?

Позвони мне потом, ладно?

Quando se sentir sozinho, me ligue.

Когда тебе будет одиноко, позвони мне.

Nunca mais me ligue de novo.

- Никогда мне больше не звони.
- Никогда больше мне не звони.
- Больше никогда мне не звони.

Quer que ligue o ar-condicionado?

Хочешь, чтобы я включил кондиционер?

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

Позвони мне!

- Está ficando escuro. Por favor, ligue as luzes.
- Está ficando escuro. Ligue as luzes, por favor.

Темнеет. Включи свет, пожалуйста.

Por favor, me ligue antes de vir.

- Пожалуйста, позвоните мне, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвоните мне перед вашим приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне, прежде чем прийти.
- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне перед приходом.

- Ligue para mim depois!
- Me liga depois.

- Позвони мне позже.
- Позвоните мне позже.

- Não me ligue mais.
- Não me liguem mais.

- Не звоните мне больше.
- Не звони мне больше.

Em caso de uma emergência, ligue-me neste número.

В экстренном случае позвоните мне по этому номеру.

Quero que o Tom me ligue todos os dias.

Я хочу, чтобы Том звонил каждый день.

Ele vai negá-lo, então não ligue para ele.

Он будет это отрицать, так что не обращай на него внимания.

Quero que você me ligue o mais rápido possível.

- Я хочу, чтобы ты позвонил мне как можно скорее.
- Я хочу, чтобы ты позвонила мне как можно скорее.
- Я хочу, чтобы вы позвонили мне как можно скорее.

Peça ao Tom que me ligue assim que ele voltar.

Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.

José não está em condições de falar agora; ligue mais tarde.

Жозе сейчас не может говорить. Пожалуйста, перезвоните позже.

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

- Позвони мне!
- Позвони мне.

Não desligue e ligue a lâmpada repetidas vezes. Ela pode queimar.

Не включай лампу много раз подряд. Она может сгореть.

Desligue o modem, aguarde cerca de um minuto e ligue-o novamente.

Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель.

- Se isso acontecer novamente, me ligue.
- Se isso acontecer novamente, me liga.

- Если это снова случится, позови меня.
- Если это снова случится, позвони мне.

- Ligue para o Tom.
- Dê uma ligada para o Tom.
- Liga pro Tom.

- Позвони Тому.
- Позвоните Тому.
- Позови Тома!

- Você quer que eu ligue para o Tom?
- Você quer que eu chame o Tom?
- Vocês querem que eu ligue para o Tom?
- Vocês querem que eu chame o Tom?

- Хочешь, я позвоню Тому?
- Хотите, я позвоню Тому?
- Ты хочешь, чтобы я позвонил Тому?
- Вы хотите, чтобы я позвонил Тому?

- Me chame caso você tenha algum problema.
- Me ligue caso você tenha algum problema.

Звони мне, если будет какая-то проблема.

- Me ligue amanhã à tarde.
- Me liga amanhã de tarde.
- Liga para mim amanhã à tarde.

- Позвоните мне завтра днём.
- Позвони мне завтра днём.
- Позвони мне завтра во второй половине дня.

- Tenha uma boa viagem! Me ligue de Paris!
- Tenham uma boa viagem! Me liguem de Paris!

- Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.
- Счастливого пути! Позвоните мне из Парижа.

- Meu amigo é completamente louco. Não lhe dê atenção.
- Meu amigo é completamente louco. Não ligue pra ele.

Мой друг совсем сумасшедший. Не обращайте на него внимания.

- Eu quero que você ligue para o Tom.
- Eu quero que você chame o Tom.
- Eu quero que você chame Tom.

- Я хочу, чтобы ты позвонил Тому.
- Я хочу, чтобы вы позвонили Тому.

- Não hesiteis em ligar se estiverdes precisando de algo.
- Fique à vontade para ligar se precisar de alguma coisa.
- Não tenham cerimônia de ligar se precisarem de alguma coisa.
- Não tenhais acanhamento de ligar se estiverdes precisando de algo.
- Ligue sem nenhum constrangimento se o senhor precisar de alguma coisa.
- Tenha toda a liberdade de ligar se a senhora vier a precisar de algo.
- Não te constranjas de ligar se precisares de alguma coisa.
- Liguem sem nenhum acanhamento se precisarem de alguma coisa.
- Se os senhores precisarem de alguma coisa, por favor não deixem de ligar.
- Não se acanhem de ligar, senhoras, se estiverem precisando de algo.

Звони, если будет что-нибудь нужно.