Translation of "Haja" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Haja" in a sentence and their russian translations:

Que haja luz!

Да будет свет!

Talvez haja esperança.

Может быть, есть надежда.

Que haja paz!

Да будет мир!

Embora não haja evidências completas

Хотя нет полных доказательств

Espero que não haja problemas.

Надеюсь, проблем не будет.

Deus disse — que haja luz!

Бог сказал: "Да будет свет!"

Não quero que haja quaisquer equívocos.

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

Mal haja quem nisto põe malícia.

Да устыдится тот, кто дурно об этом думает.

Temo que não haja muito tempo.

Боюсь, времени немного.

Talvez haja mais alguém na casa.

Может быть есть кто-то ещё в доме.

É importante que esperanças sempre haja.

Важно, чтобы всегда была надежда.

Mesmo que haja uma sobreposição de público,

Хотя есть перекрывая аудиторию,

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Eu não acho que haja algum médico aqui.

Я не думаю, что здесь есть врач.

Vocês acreditam que haja vida depois da morte?

Вы верите в жизнь после смерти?

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

- Talvez existam outras razões.
- Talvez haja outras razões.

Может быть, есть другие причины.

Talvez haja um dispositivo médico ou algo assim.

- Eu não acho que haja alguém na sala de aula.
- Não acho que haja alguém na sala de aula.

Не думаю, что в классе кто-то есть.

Onde quer que haja dinheiro, também pode haver amor.

Там, где есть деньги, также может быть и любовь.

É possível que haja apenas dez em mil quilómetros quadrados.

В пределах 1 000 квадратных километров их может быть всего десяток.

Caso haja algo que a gente possa fazer, só chamar.

Если мы можем что-нибудь сделать, просто позвони.

Eu não acho que haja uma maneira de eu ajudar.

Не думаю, что могу чем-либо помочь.

Você acredita mesmo que haja algum planeta semelhante à Terra?

Думаешь, есть на свете планета, похожая на Землю?

Tom não acha que haja mais alguém que queira vir.

Том не думает, что кто-то еще хочет прийти.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

Я ожидаю, что в будущем здесь будет станция метро.

Espero que este vídeo chegue às pessoas autorizadas e que haja uma solução.

Я надеюсь, что это видео достигнет уполномоченных людей, и есть решение.

Quanto tempo vai demorar até que não haja mais guerras na nossa Terra?

Сколько времени ещё потребуется, чтобы на нашей Земле прекратились войны?

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

Я сдержу своё слово, что бы ни случилось.

Baixei um programa que promete ampliar uma imagem sem que haja perda de qualidade.

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.

Levando em conta a hora, não é de se surpreender que não haja muita gente.

Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.

- Acreditas que há vida depois da morte?
- Você acredita que haja vida após a morte?

- Ты веришь, что есть жизнь после смерти?
- Вы верите, что есть жизнь после смерти?

- Isto não significa que o perigo haja passado.
- Isto não significa que o perigo tenha passado.

- Это не означает, что опасность миновала.
- Это не значит, что опасность ушла.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.

- E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.

- И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.
- И сказал Бог: "Да будет свет!" И стал свет.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.