Translation of "Exceto" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Exceto" in a sentence and their russian translations:

Todos sabem, exceto eu.

Все это знают, кроме меня.

Ninguém veio, exceto Mary.

Никто не пришёл, кроме Мэри.

- Todos sabiam disso, exceto eu.
- Todo mundo sabia disso, exceto eu.

Все об этом знали, кроме меня.

- Todo mundo veio, exceto o senhor.
- Todo mundo veio, exceto a senhora.

Все пришли, кроме вас.

Todos estão bêbados, exceto Tom.

Все, кроме Тома, пьяны.

Tom foram convidados, exceto Tom.

Пригласили всех, кроме меня.

Todos estavam ocupados, exceto Tom.

Все, кроме Тома, были заняты.

Todo mundo veio, exceto você.

Все пришли, кроме тебя.

Ninguém estava ocupado, exceto eu.

Никто не был занят, кроме меня.

Ninguém é bom, exceto Deus.

Никто не хорош, кроме Бога.

Não é visto, exceto muçulmanos turcos

Не видно кроме турецких мусульман

Todo mundo está aqui, exceto ele.

- Здесь все, кроме него.
- Все в сборе, кроме него.
- Все здесь, кроме него.

Eu trabalho todo dia exceto sábado.

Я работаю каждый день, кроме субботы.

Todo mundo está ocupado, exceto eu.

Все, кроме меня, заняты.

Eu não tenho ninguém, exceto ela.

У меня нет никого, кроме нее.

Ninguém, exceto Tom, conhece seu endereço.

- Никто, кроме Тома, не знает его адреса.
- Никто, кроме Тома, не знает её адреса.

Todos, exceto Tom, estava de pé.

Все, кроме Тома, стояли.

Exceto por Tom, todos foram embora.

Все, кроме Тома, ушли.

- Eu não preciso de ninguém exceto de você.
- Não preciso de ninguém exceto de você.

- Мне никто не нужен, кроме тебя.
- Мне никто не нужен, кроме вас.

- Exceto por Tom, todos foram para casa.
- Exceto por Tom, todo mundo foi para casa.

Все, кроме Тома, пошли домой.

Todos foram embora, exceto Tom e Maria.

Все ушли, кроме Тома и Мэри.

Eu trabalho todos os dias, exceto domingo.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

Passeio todos os dias, exceto quando chove.

Я гуляю каждый день, если нет дождя.

Eu não tinha nenhum amigo exceto Tom.

У меня не было друзей, кроме Тома.

Todos na sala estavam roncando, exceto Tom.

Все в комнате храпели, кроме Тома.

Não há nada permanente, exceto a mudança.

Нет ничего постоянного, кроме перемен.

- Eu gosto de todos os animais exceto dos gatos.
- Gosto de todos os animais exceto dos gatos.

Мне нравятся все животные, кроме кошек.

- Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.
- Nós podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

- Можно убежать от всего, кроме совести.
- Мы можем убежать от всего, кроме совести.

Você pode fazer qualquer coisa exceto me criticar.

- Можешь делать что угодно, только меня не критикуй.
- Можете делать что угодно, только меня не критикуйте.

Exceto que aqui não é tão simples assim.

За исключением этого места, все не так просто.

Eu trabalho todos os dias exceto aos domingos.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

Não tenho mais em quem confiar, exceto você.

- Мне больше не к кому обратиться, кроме тебя.
- Мне, кроме тебя, не к кому больше обратиться.
- Мне больше не к кому обратиться, кроме вас.
- Мне, кроме вас, не к кому больше обратиться.

Ninguém nunca soube a verdadeira história, exceto nós três.

Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих.

Nós temos cinco aulas todo dia, exceto no sábado.

У нас по пять уроков каждый день, кроме субботы.

Tom me deu tudo exceto o que eu pedi.

- Том дал мне всё, кроме того, что я хотел.
- Том дал мне всё, кроме того, что я хотела.

Todos os seres humanos têm cérebro, exceto o Tom.

У всех людей есть мозги, кроме Тома.

Exceto por minha irmã, minha família não assiste TV.

За исключением сестры, моя семья не смотрит телевизор.

Toda casa na rua era azul, exceto a nossa.

Все дома на нашей улице были синими, за исключением нашего.

Neste mundo não há nada constante, exceto a inconstância.

Нет ничего более постоянного, чем временное.

Exceto uma escrivaninha, nada mais havia em seu quarto.

Кроме стола, в его комнате ничего не было.

Não sei nada sobre ela, exceto que ela é pianista.

Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она пианистка.

Ele não dá importância a ninguém, exceto a si mesmo.

Ему ни до кого нет дела, кроме себя самого.

Minha gata me ignora, exceto quando ela está com fome.

Когда моя кошка не хочет есть, она меня игнорирует.

Nada, exceto a virtude, é mais vantajoso que a amizade.

Не считая добродетели, нет ничего прекраснее дружбы.

Todos os membros do nossos clube, exceto eu, são homens.

Все члены клуба, кроме меня, — мужчины.

Eu não sei nada exceto que ela partiu semana passada.

Я знаю только, что она уехала на прошлой неделе.

Um mês tem trinta ou trinta e um dias. Exceto fevereiro.

В месяце тридцать или тридцать один день. Кроме февраля.

Exceto Vöggr, que é arrastado para fora de uma pilha de corpos.

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

Não, eu não tenho problema com bebida, exceto quando não posso beber.

У меня нет проблем с выпивкой, за исключением тех случаев, когда я не могу ее достать.

Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus.

Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.

Neste mundo, nada se pode considerar como certo, exceto a morte e os impostos.

В этом мире нет ничего определенного, кроме смерти и налогов.

- Ninguém, exceto Tom, conhece seu endereço.
- Ninguém sabe o seu endereço além do Tom.

Никто, кроме Тома, не знает его адреса.

Deus está em todos os lugares, exceto Roma, pois lá ele tem seu lugar-tenente.

Бог есть везде, кроме Рима, ибо там есть его заместитель.

O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.

- У Бразилии общая граница со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
- Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.

Nós realmente temos tudo em comum com os Estados Unidos atualmente exceto, é claro, a língua.

У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.

A democracia é a pior forma de governo, exceto por todas as outras que já foram testadas anteriormente.

Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.

- O supermercado está aberto todos os dias, menos de domingo.
- O supermercado está aberto todos os dias exceto domingo.

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

- A não ser por seus pais, ninguém o conhece muito bem.
- Exceto seus pais, ninguém conhece ele muito bem.

За исключением его родителей, никто не знает его очень хорошо.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).

Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые убедили меня, что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

No tênis profissional moderno, considera-se que ganhar um grande torneio é mais importante que vencer vários torneios de menor categoria, que, somados, possam equivaler ao grande. Assim, os melhores jogadores normalmente se concentram em torneios de maior categoria, jogando apenas alguns menores entre aqueles. Consequentemente, os jogadores de maior ranking disputam e ganham menos jogos do que antes. Desde que Ivan Lendl ganhou 106 dos 115 jogos que disputou em 1982, ninguém ganhou mais de 90 partidas em uma única temporada, exceto Roger Federer, que marcou 92-5 em 2006.

В современном профессиональном теннисе победа в большом турнире считается большим достижением, чем выигрыш нескольких более мелких турниров той же совокупной ценности. Поэтому топ-игроки обыкновенно сосредотачиваются на крупных турнирах, а между ними участвуют лишь в нескольких турнирах помельче. Вследствие этого топ-игроки играют и выигрывают меньше матчей, чем раньше. С тех пор, как Иван Лендл выиграл 106 из 115 матчей, сыгранных им в 1982, никто не выигрывал больше 90 матчей за сезон, кроме Роджера Федерера, который закончил 2006 со счётом 92-5.