Translation of "Esforços" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Esforços" in a sentence and their russian translations:

Seus esforços são fúteis.

- Твои старания тщетны.
- Твои усилия напрасны.
- Твои старания бесполезны.

Aprecio os teus esforços.

- Я ценю ваши усилия.
- Я ценю твои усилия.

- Seus esforços foram em vão.
- Os esforços dele foram em vão.

Его усилия были напрасны.

- Todos os seus esforços foram em vão.
- Todos os seus esforços foram baldados.
- Todos os seus esforços resultaram inúteis.
- Todos os seus esforços se perderam.

Все его труды пропали.

- O êxito depende dos teus esforços.
- O sucesso depende dos teus esforços.

Успех зависит от твоих усилий.

- Todos os esforços delas foram em vão.
- Todos os esforços deles foram em vão.
- Todos os seus esforços foram em vão.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

- Os seus esforços reduziram-se a nada.
- Os teus esforços se reduziram a nada.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Твои усилия были сведены к нулю.
- Твои усилия были сведены на нет.

Apenas encontrado em esforços internacionais Turquia

Просто нашел в международных усилиях Турцию

Espero que seus esforços deem frutos.

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

Minhas sinceras reverências pelos esforços dela.

- Я восхищаюсь её усердием.
- Я преклоняюсь перед её усердием.

Todos os esforços de ressuscitação falharam.

- Все попытки реанимации потерпели неудачу.
- Все попытки реанимации провалились.
- Все попытки воскрешения провалились.

Todos os nossos esforços foram em vão.

Все наши усилия были безрезультатны.

Ela guiou nossos esforços para direção certa.

Она направила наши усилия в нужном направлении.

Todos os meus esforços foram em vão.

Все мои усилия были напрасны.

O êxito é resultado de seus esforços.

Успех - это результат твоих усилий.

Os esforços deles não foram por nada.

Они старались не зря.

Eles envidaram grandes esforços para resolver o problema.

- Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
- Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.

Graças aos seus esforços, ele atingiu o seu objetivo.

Благодаря своим усилиям он добился цели.

Até agora, os meus esforços têm sido em vão.

- Пока что мои усилия были напрасны.
- Мои попытки пока что были напрасны.

Se você quer progredir no mundo, não deve poupar esforços.

Если ты хочешь добиться успеха в этом мире, ты не должен сокращать усилия.

Depois de todos os seus esforços, desta vez ele também foi reprovado.

Приложив все свои усилия, он и в этот раз не преуспел.

Todos os esforços do médico foram em vão e o homem logo morreu.

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

Конечно же я согласен, что ты должен продвигаться в жизни, добиваясь всего сам.

Tenho medo de que meus esforços para ajudá-la não sejam mais que uma perda de tempo.

Боюсь, что усилия, которые я прилагаю, чтобы помочь ей, не больше чем пустая трата времени.