Translation of "Chegado" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Chegado" in a sentence and their russian translations:

É chegado o momento.

Время пришло.

Tom já deveria ter chegado.

- Том уже должен был прийти.
- Том уже должен был приехать.

Meu amigo já deveria ter chegado.

Мой друг уже должен прийти.

- Não me arrependo de ter chegado atrasado.
- Eu não me arrependo de ter chegado atrasado.

- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.

Amanhã a estas horas já teremos chegado.

Завтра в это время мы уже будем на месте.

O Tom tinha chegado antes da Mary.

Том приехал раньше, чем Мэри.

- Eu sei, eu deveria ter chegado aqui mais cedo.
- Eu sei que eu deveria ter chegado aqui mais cedo.
- Eu sei que eu deveria ter chegado aqui antes.

Я знаю, что должен был приехать сюда раньше.

Quando ele voltou, uma oferta correspondente havia chegado

Когда он вернулся, пришло соответствующее предложение

Parece como se o outono tivesse realmente chegado.

Похоже, осень в самом деле сюда добралась.

Eis o porquê de eu ter chegado atrasado.

- Поэтому я опоздал.
- Вот почему я опоздал.

Ele tinha chegado ao limite de sua paciência.

Его терпение подошло к концу.

Perdi o trem. Eu devia ter chegado antes.

Я опоздал на поезд. Я должен был прийти раньше.

É chegado o tempo de uma mudança radical.

Настало время радикальных перемен.

Recebi um telegrama dizendo que meu tio tinha chegado.

Я получил телеграмму, в которой говорилось, что мой дядя приехал.

E alega ter chegado a essa data para um projeto.

И он утверждает, что пришел к этой дате для проекта.

Eu te ligarei quando tiver chegado ao ponto de ônibus.

Я перезвоню тебе, когда дойду до автобусной остановки.

Após ter chegado do exterior, eu tinha muito a fazer.

После того как я вернулся из-за границы, у меня было много дел.

Se não tivesse tido uma tempestade, eu teria chegado mais cedo.

Если бы не буря, я бы прибыл раньше.

- O Tom já deveria ter chegado.
- Tom já deveria ter voltado.

Том уже должен был приехать.

- Eu gostaria de não ter chegado tão tarde.
- Eu queria que não fosse tão tarde.

Жаль, что я так опоздал.

Eu te disse que deveríamos ter chegado aqui antes. Agora não há mais lugares para sentar.

Я же говорил тебе, что нужно занять места заранее. Теперь не осталось мест совсем.

- Foi por minha culpa que eles chegaram tarde.
- A culpa é minha por eles terem chegado tarde.

- Это моя вина, что они опоздали.
- Это я виноват, что они опоздали.
- Это они из-за меня опоздали.

Se a polícia tivesse chegado cinco minutos mais cedo, todos os bandidos teriam sido pegos em flagrante.

Если бы полиция приехала на пять минут раньше, все преступники могли бы быть пойманы с поличным.

Eu não sei se você percebeu ou não, mas Tom não tem chegado no trabalho a tempo recentemente.

Я не знаю, заметили ли Вы, но последнее время Том опаздывает на работу.

- "Onde está o Tom?" "Eu não sei. Ele deveria estar aqui faz dez minutos."
- "Onde está o Tom?" "Eu não sei. Ele deveria ter chegado aqui faz dez minutos."

"Где Том?" - "Не знаю. Он должен был быть здесь десять минут назад".

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Peço desculpa por estar atrasado.

Прошу прощения за опоздание.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.