Translation of "Desculpe" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Desculpe" in a sentence and their japanese translations:

- Desculpa!
- Desculpe!

悪かった。

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

悪かった。

- Desculpe, estou atrasado.
- Desculpe, eu estou atrasado.

すみません、遅くなりまして。

Desculpe a demora.

遅れてごめん。

Desculpe incomodá-lo.

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

Desculpe a invasão.

お邪魔してしまってすみません。

Desculpe o atraso.

- 遅刻してすみません。
- 遅れて申し訳ありません。

- Me desculpe, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

ごめん、お釣りが無い。

- Me desculpe. O trem atrasou.
- Desculpe-me. O trem atrasou.

ごめん。電車が遅れちゃって。

Desculpe-me pelo atraso.

遅刻して申し訳ありません。

Desculpe, não tenho ideia.

申し訳ありませんが、分かりません。

Desculpe, meus hashis caíram.

すみません、お箸を落としてしまったんですが。

Desculpe a pergunta estúpida!

馬鹿な質問でごめんなさい。

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

- ちょっと失礼。
- あの、すみません...
- すみません...

Desculpe-me, não ouvi.

ごめん。聞いてなかった。

Desculpe, estou com pressa.

ごめん。急いでるの。

- Desculpe, mas eu estou ocupado agora.
- Desculpe, mas estou ocupado agora.

- 申し訳ないんだけど、今忙しいの。
- 悪いけど、今手が離せないんだ。

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

待たせてごめん。

- Desculpe ter feito você esperar tanto.
- Desculpe ter feito vocês esperarem tanto.

長い間待たせてすみませんでした。

- Desculpe; parece que eu o confundi.
- Desculpe; parece que eu a confundi.

すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

- すみません。いま手が離せないんです。
- ごめん、今忙しいんだ。

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

- ごめん、忘れちゃった。
- ごめんなさい、忘れました。

Desculpe, posso me sentar aqui?

- すみません、ココ、座っても良い?
- すいません、ここ、座っていいですか?

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- 失礼しました。
- 失礼。すみません。
- ちょっと失礼。
- あのー、失礼ですが。
- すみません。
- 失礼します。

Desculpe. Não pretendi fazê-lo.

すみません、わざとじゃないんです。

Desculpe, o senhor disse algo?

ごめん、何か言った?

Desculpe-me por decepcionar você.

がっかりさせてごめんね。

Me desculpe, eu te acordei?

ごめん、起こしちゃった?

Me desculpe, eu te amo.

ごめん、愛してる。

Desculpe por tê-lo incomodado.

邪魔して悪かったね。

Desculpe-me por perturbá-lo.

ご面倒をかけてすいません。

Desculpe-me, que horas são?

すみません、今、何時ですか。

Me desculpe por estar atrasado.

- 遅れて申し訳ない。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。
- 遅刻してごめんなさい。

Me desculpe, esqueci seu nome

すみませんが、お名前を忘れてしまいました。

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

わかった。ごめんなさい。

É um erro de digitação. Desculpe.

- ミスタイプです。すみません。
- タイプミスです。すみません。
- 打ち間違いです。すみません。

Desculpe-me, onde fica a saída?

すみません、出口はどこですか?

- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.

- あら、申し訳ございません。
- あっ、すみません。
- あっ、ごめんなさい。

"Seu nariz está escorrendo." "D-desculpe."

「ハナ出てる」「ご、ごめん」

"Desculpe, percebe inglês?" "Sim, um pouco."

「すみません、英語が分かりますか?」「はい、少しだけ」

Desculpe ter te chamado tão cedo.

こんな早くから電話してごめんね。

Me desculpe, mas eu não posso.

- 悪いけど、無理。
- 申し訳ないけど、できません。

- Desculpe por tê-lo incomodado nesta hora de pico.
- Desculpe por tê-la incomodado nesta hora de pico.
- Desculpe por te incomodar nesta hora de pico.

お忙しい時間にお呼び立てしてすみません。

Me desculpe interromper, mas quem é você ?

失礼ですがどなたでしょうか。

Me desculpe, mas eu não posso ir.

- 行けなくて残念です。
- 悪いけど行けないよ。
- ごめんなさい、私は行けません。

Desculpe-me, mas eu estou sem relógio.

申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。

- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!

あっ、ごめんなさい。

Me desculpe, mas estou indo para casa.

悪いけれど帰ります。

Desculpe, qual é mesmo o seu nome?

もう一度、お名前お願いします。

Desculpe por eu ter desconfiado de você.

疑ってごめん。

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

昨日は泣かせてごめん。

Me desculpe. Eu retiro o que disse.

ごめん、取り消すよ。

Desculpe mas não estou muito bem disposto.

ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。

Desculpe-me. Retiro o que eu disse.

ごめん、取り消すよ。

Me desculpe por estar atrasado para a reunião.

会議に遅れてすみません。

Desculpe, não pude enviar o e-mail rapidamente.

早くメールが出せなくてすいません。

- Me desculpe, mas não posso.
- Infelizmente, não posso.

残念ですが、できません。

Não. Me desculpe, eu tenho que voltar cedo.

ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。

Desculpe por interrompê-lo enquanto você está falando.

- お話中失礼します。
- お話し中すみません。

Desculpe, mas meu pai não está em casa.

- あいにく父は留守です。
- あいにく父は今留守です。

Desculpe. Achava que não era o seu lugar.

すいません。あなたの席とは思いませんでした。

Desculpe muito por ter voltado à casa muito tarde.

帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

É desejável que ela se desculpe sozinha para ele.

彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。

Desculpe-me por fazê-lo esperar durante muito tempo.

こんな長い間待たせてごめんなさい。

Desculpe, mas agora eu tenho que ir para casa.

すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。

Me desculpe por ter abrido sua carta sem querer.

まちがってあなたの手紙を開けてしまってすみません。

Me desculpe por te deixar esperando por tanto tempo.

長い間お待たせして申し訳ありません。

Desculpe-me por fazê-los esperar por tanto tempo.

- すみません、お待たせしました。
- 長らくお待たせして申し訳ありません。
- 長く待たせてしまって申し訳ありません。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

Desculpe, mas você poderia comprar alguns pães para mim?

悪いんだけど少しパンを買ってくれないかな?

Me desculpe, eu não quis machucar os seus sentimentos.

ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

Desculpe incomodá-lo, mas há uma ligação para você.

- お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
- お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。

- Desculpe, não entendo francês.
- Desculpa, eu não entendo francês.

- ごめんな。俺、フランス語が分からないんだ。
- すみません。私、フランス語が分からないんです。

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

残念ですが、できません。

Desculpe-me. Gostaria de apontar três erros no artigo acima.

失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

- すみませんが、今何時でしょうか。
- すみません、今、何時ですか。

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

すみません。

Me desculpe, mas não entregaram leite na minha casa hoje.

今日牛乳がぼくのところへ来なかったのですが。

- Desculpa, eu não quis ofender.
- Desculpe, eu não quis ofender.

すいません、悪気はなかったんです。

Me desculpe, mas eu não posso ficar por muito tempo.

申し訳ないけど長居できないんですよ。

Desculpe-me pela demora, é que tive várias coisas para fazer.

遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。

Eu me perdi um pouco. Me desculpe por tê-lo preocupado.

ちょっと迷っちゃって。心配かけてごめんね。

Desculpe-me, mas não compreendi o que você disse em inglês.

すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。

- Desculpe incomodá-lo, mas o senhor poderia me indicar o caminho à estação?
- Desculpe incomodá-la, mas a senhora poderia me indicar o caminho à estação?

ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。

Desculpe-me por ser tão direto, mas quanto você pagou por isto?

ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの?

Desculpe-me te interroper, mas você se importaria em abrir a janela?

お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。

Me desculpe, eu sei o que eu disse mais cedo, mas esqueça aquilo.

悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

ごめん。出来るとは思えないよ。

Desculpe incomodá-lo, mas o senhor poderia me indicar o caminho à estação?

ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。

- Com licença. Fala inglês?
- Com licença. Você fala inglês?
- Desculpe, você fala inglês?

- 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
- 失礼ですが、英語できますが?

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

Desculpe-me por não responder a usa mensagem mais cedo, eu estava ocupado.

- 返事が遅くなってすみません。忙しかったものですから。
- 返事が遅れてごめんなさい。忙しかったもので。