Translation of "Além" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Além" in a sentence and their japanese translations:

- Eu estudo francês além do inglês.
- Além do inglês eu estudo francês.

- 私は英語の勉強に加えてフランス語も学んでいる。
- 英語だけじゃなくフランス語の勉強もしてるんだ。

Bem, além de achar engraçado,

笑わせるためを除けば

Além disso, há outras razões.

この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。

Além disso, está cheio de caranguejos.

それに カニがたくさんいる

Além de inglês, ele fala alemão.

英語のほかに、ドイツ語を話す。

O amor está além da razão.

恋愛は理性では抑えられない。

Quero estudar alemão além do inglês.

私は英語に加えて、ドイツ語も勉強したい。

Bill nada fez além de brincar.

ビルは冗談を言ってばかりいた。

Estava frio e, além disso, estava ventando.

寒かった、そのうえ風が吹いていた。

Além de inglês, ele sabe falar francês.

- 英語の他に、彼はフランス語も話せる。
- 英語のほかに彼はフランス語も話せる。

Ele não come nada além de frutas.

- 彼は果物の他何も食べない。
- 彼は果物しか食べない。

Além de ensinar inglês, ele escreve romances.

彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。

Ele era médico; além do mais, poeta.

彼は医者であった。そのうえ、詩人でもあった。

Seu romance está além de minha compreensão.

彼の小説は私には理解できない。

Além do inglês, ela fala francês fluentemente.

彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。

O problema está além da minha compreensão.

私にはその問題が理解できない。

Este trabalho está além do meu alcance.

この作品を私は理解できない。

Não tenho nenhum amigo além de você.

私はあなた以外に友達がいない。

- Aquele time não tem nada além de jogadores fortes.
- Esse time não tem nada além de jogadores fortes.

あのチームはつわものぞろいだ。

Você não é nada além de um estudante.

君は学生にすぎない。

Não havia nada além de areia à vista.

目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。

Ela fala alemão e francês, além de inglês.

彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。

Além de jogar tênis, ela esquia muito bem.

彼女はテニスをするだけでなく、スキーもとても上手だ。

Além de sua ignorância, ele também é arrogante.

彼は無知である上に、傲慢でもある。

Ele não vive por nada além do prazer.

彼は快楽だけを求めて生きている。

Ele não é nada além de um tolo.

彼は単なる愚か者でしかない。

Além disso, para piorar, o marido dela faleceu.

その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。

Houve um terremoto e, além disso, um tsunami.

地震が起こり、さらに津波が襲った。

Não vai ter grande escolha, além de pedir ajuda.

もうしかたない 救助を呼ぼう

O mistério da vida está além da compreensão humana.

生命の神秘は人間の理解を越えている。

Paz permanente não é nada além de uma ilusão.

- 恒久的な平和など幻想に過ぎない。
- 永久的な平和など幻想に過ぎない。

Estou ocupada. E além do mais, não me interessa.

私は忙しいし、それには興味もない。

Nada pode trazê-lo paz além de você mesmo.

あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。

Esquilos comem sementes e nozes, além de insetos e cogumelos.

リスは種やナッツ、そして虫やキノコも食べます。

A maleta não continha outra coisa além de roupa suja.

スーツケースには汚れた服しか入ってなかった。

Além de ser um cirurgião, ele era um escritor famoso.

彼は外科医である上に著名な作家であった。

Além das cicatrizas nas orelhas e braços, caminha com um coxear,

耳と腕に傷を負い 脚が不自由になり―

A casa parecia bonitinha, e além disso o preço era justo.

家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。

Além de classificar os dados, a máquina também verifica os números.

その機械はデータを分類するだけでなく、数字もチェックする。

- Ela só come vegetais.
- Ela não come nada além de vegetais.

彼女は野菜しか食べない。

Além de ser médico, ele era também um romancista muito famoso.

彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。

Além de ser uma boa professora, ela era uma grande especialista.

彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。

O irmão dele não tem nada além de computadores na cabeça.

彼の兄はコンピューターのことしか頭にない。

Além de ser um médico, ele foi um novelista muito famoso.

彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。

- Não temos alternativa além de trabalhar.
- Nós não temos alternativa senão trabalhar.

- 働くより仕方ない。
- 働くしかない。

Longe daqui, além dos mares, situa-se o ensolarado território da Itália.

海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。

Eu estava cansado demais para pensar em qualquer coisa além de dormir.

疲れきっていたので寝ることしか考えられませんでした。

Eu não tenho tempo para isso, e além do mais não tenho dinheiro.

そのための時間はないし、それにお金もないんだ。

Três dos meus amigos, além de mim, foram autorizados para entrar no bar.

私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。

Para além da paelha, o que há mais para comer na cozinha espanhola?

スペイン料理ってパエリアの他に何があるの?

Está além do escopo deste artigo discutir a teoria de entrada em detalhes.

インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。

Os conquistados estão sempre errados. A história não considera nada além da sua derrota.

征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。

- Não temos escolha a não ser continuar.
- Não podemos fazer nada além de continuar.

私たちはこのままやっていくより仕方がない。

- Ninguém, exceto Tom, conhece seu endereço.
- Ninguém sabe o seu endereço além do Tom.

トム以外誰も彼の住所を知らない。

- Eu só posso esperar.
- Só posso esperar.
- Não me resta nada além de esperar.

- 私はただ待つだけの事だ。
- 私にはただ待つことしかできない。

- Ela não fala apenas inglês, também fala francês.
- Além de inglês, ela fala francês.

彼女は英語だけでなくフランス語もしゃべることができます。

Num tempo como esse, o povo japonês pensa em nada além de fugir, é patético.

- そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
- 日本人は、このような時代に逃げることしか考えていなくて哀れです。

Ele não pôde fazer nada além de desistir do seu plano contra a sua vontade.

彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。

Se você sempre viaja de metrô, você raramente vê outra coisa além da sua parada.

いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。

Eu não conhecia a cidade, e além do mais, não sabia falar uma palavra da língua.

私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。

Ele deu à pobre mulher um pouco de pão e, além disso, uma nota de cinco dólares.

彼はその貧しい女にパンとそのうえ5ドル紙幣をやった。

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

‎だが まとわりつく ‎コバンザメは常に一緒だ

A segunda metade da vida de um homem não é nada mais além do que os hábitos que ele adquiriu na primeira metade.

人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。

- Ele não come nada além de frutas.
- Ele não come nada a não ser frutas.
- Ele não come nada exceto frutas.
- Ele só come frutas.

彼は果物しか食べない。

- Aliás, preciso dizer-te uma coisa.
- A propósito, eu preciso lhe dizer uma coisa.
- Além disso, eu tenho de vos dizer algo.
- Na verdade, é preciso que eu lhes diga uma coisa.
- Aliás, eu tenho de dizer mais uma coisa ao senhor.
- A propósito, eu preciso de dizer mais uma coisa à senhora.
- Além disso, terei de dizer uma coisa aos senhores e às senhoras.

ちなみに、言わなくちゃいけないことがあるんだけどさ。