Translation of "Nossos" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Nossos" in a sentence and their hungarian translations:

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

A testünk reagál az érzelmeinkre.

- Já compramos nossos ingressos.
- Já compramos nossos bilhetes.

Már megvettük a jegyeinket.

Sincronizemos nossos relógios.

Egyeztessük óráinkat!

São nossos livros.

Ezek a mi könyveink.

Nossos convidados chegaram.

Megérkeztek a vendégeink.

Adoramos nossos clientes.

Szeretjük az ügyfeleinket.

- Esses livros são nossos.
- Esses são os nossos livros.

Ezek a mi könyveink.

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

Ezek a mieink.

Aqueles são nossos livros.

- Ezek az én könyveim.
- Ezek a könyvek az enyémek.

Nossos aliados são fracos.

- Gyengék a csatlósaink.
- Gyengék a szövetségeseink.

Nossos pensamentos são livres.

A gondolataink szabadok.

Esses livros são nossos.

Ezek a mi könyveink.

Estes são nossos livros.

Ezek a mi könyveink.

Perdemos nossos guarda-chuvas.

Elvesztettük az esernyőinket.

Nossos cães foram envenenados.

A kutyáinkat megmérgezték.

Estes carros são nossos.

Ezek az autók a mieink.

Nossos convidados estão chegando.

Érkeznek a vendégeink.

Eles são nossos hóspedes.

Ők a vendégeink.

Onde estão nossos amigos?

Hol vannak a barátaink?

Ou com os nossos corpos.

akár a testünkkel.

Os Smith são vizinhos nossos.

A Smith család lakik a szomszédban.

Iremos visitar os nossos irmãos.

Meglátogatjuk a testvéreinket.

Tom sabia os nossos nomes.

Tom tudta a nevünket.

Aqueles são os nossos livros.

Azok a mi könyveink.

Esses são os nossos livros.

Ezek a mi könyveink.

- Nós começamos a reciclar os nossos jornais.
- Começamos a reciclar os nossos jornais.

Elkezdtük az újságpapírjainkat újrahasznosítani.

Nós atingimos todos os nossos objetivos.

Elértük minden célunkat.

Não mencione nossos planos a ninguém.

- Senkinek se említsd a tervünket.
- Senkinek se mondd el a tervünket.
- Senkinek se beszélj a tervünkről.

Que venças todos os nossos inimigos.

Kívánom, hogy legyőzd minden ellenségünket.

Os nossos mares escuros são o palco...

A sötét tengerek színpadán zajlanak...

A voz dele chegou aos nossos ouvidos.

- A hangja elérte füleinket.
- A hangja elérte a fülünket.

Ele viverá para sempre em nossos corações.

Ő élni fog örökké a szívünkben.

Ela viverá para sempre em nossos corações.

A szívünkben örökké élni fog.

A maioria dos nossos funcionários é jovem.

- Alkalmazottaink többsége fiatal.
- Alkalmazottaink többségében fiatalok.

Ele é o Chopin dos nossos tempos.

Ő a jelenkor Chopinje.

Nossos filhos precisam de algo para fazer.

A gyerekeinknek szükségük van rá, hogy valamivel lefoglalják magukat.

Os nossos fãs merecem o nosso melhor.

A rajongóink a legjobbat érdemlik.

Aqueles são os carros dos nossos professores.

Azok a tanáraink kocsijai.

- Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.
- Os nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

Őseink 150 évvel ezelőtt érkeztek ebbe az országba.

Aos nossos companheiros nesta luta do partido Frente.

akik partnerek a Frente-párt harcában.

Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

Őseink 150 évvel ezelőtt érkeztek ebbe az országba.

Nossos votos não foram suficientes para elegê-lo.

Nem volt elég a szavazatunk, hogy megválasszák.

Vou escrever sobre os nossos parques e montanhas.

Nemsokára írok majd parkjainkról és hegyeinkről.

Por muitas vezes nossos caminhos têm se cruzado.

Útjaink gyakran keresztezik egymást.

- Eles são nossos amigos.
- Elas são nossas amigas.

Ők a barátaink.

Nossos clientes são para nós o mais importante.

Számunkra az ügyfeleink a legfontosabbak.

Seus pais são mais velhos que os nossos.

A szüleik idősebbek, mint a mieink.

Os vestidos delas eram azuis, os nossos eram brancos.

Az ő ruháik kékek voltak, a mieink fehérek.

Nossos problemas não são nada se comparados aos dele.

A mi problémánk össze sem mérhető az övével.

Todos os nossos professores eram jovens e amavam ensinar.

- Minden tanárunk fiatal volt és nagyon szeretett tanítani.
- Minden tanárunk fiatal volt és imádott tanítani.

O Grande Irmão acompanha cada um de nossos passos.

A Nagy Testvér minden lépésünket kíséri.

A chave para a felicidade está em nossos corações.

- A kulcs a boldogsághoz a szívünkben rejtőzik.
- A boldogság kulcsa a szívünkben lapul.

É um mundo que os nossos olhos não conseguem penetrar.

Ezt a világot a szemünk nem tudja áthatolni.

Se quisermos ajudar nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo,

Ha segíteni akarunk fiataljainknak szabadulni a perfekcionizmus csapdájából,

... permitem-nos ver o mundo dos nossos parentes noturnos mais próximos.

láthatóvá teszik számunkra legközelebbi éjjeli rokonaink életét.

Eu gostaria que o Tom passasse algum tempo com nossos filhos.

Szeretném, ha Tom egy kis időt töltene a gyermekeinkkel.

Nove anos atrás, nossos pais morreram em um acidente de trânsito.

Kilenc éve haltak meg a szüleim egy autóbalesetben.

A minha índole é grave como os primeiros sons de nossos violinos.

Természetem komoly, mint hegedűink első hangjai.

A força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

elég erős a Hold gravitációs ereje, hogy óceánjainkra vonzást gyakoroljon.

E alguns dos nossos homens que estavam por perto expulsou-os e me ajudou.

és néhány emberünk, akik a közelben voltak kiszabadította és segített engem.

Nós tentamos tanto melhorar as coisas para nossos filhos que nós as deixamos piores.

Annyira azon voltunk, hogy a gyermekeinknek jobb legyen, hogy csak rontottunk a helyzeten.

É mais fácil lutar por nossos princípios do que viver de acordo com eles.

Könnyebb elvekért harcolni, mint azok szerint élni.

Obrigado a todos os nossos apoiadores do Patreon por tornando possível esta série e a Great

Köszönjük minden Patreon támogatónknak lehetővé téve ezt a sorozatot, és Nagyra

Nossos filhos são da mesma idade, do mesmo gênero e da mesma altura. Eles são gêmeos.

A fiaink azonos korúak, azonos neműek és egyforma magasak, mivel ikrek.

Atualmente nós queremos que nossos filhos tomem suas próprias decisões, mas nós esperamos que essas decisões nos agradem.

Manapság azt akarjuk, hogy a gyermekeink önálló döntéseket hozzanak, de elvárjuk, hogy ezek a döntések nekünk megfeleljenek.

- A areia estava tão quente que queimou nossos pés.
- A areia estava tão quente que a gente queimou os pés.

Olyan forró volt a homok, hogy égette a talpunkat.

- Não gostamos dos nossos vizinhos e tampouco eles gostam de nós.
- Nosso vizinhos não nos agradam e eles também não gostam da gente.

Nem szeretjük a szomszédainkat, és ők sem szeretnek minket.

Feliz Natal para todos os que apoiam o Tom, e os nossos melhores votos para que 2016 seja um ano muito bom e cheio de paz.

Kellemes karácsonyt Tom minden támogatójának, és szívből kívánunk mindenkinek nagyon boldog és békés 2016-ot!

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.