Examples of using "Jeito" in a sentence and their hungarian translations:
- Semmi esély rá.
- Esélytelen!
Így csináld!
- Csináld úgy, ahogy gondolod.
- Csináld a magad módján!
Nem, semmiképpen!
Mondd ezt másképpen.
Talált rá módot, igaz?
Megpróbáljuk úgy, ahogyan te javasoltad.
Szeretem, ahogyan beszélsz.
Rá fogok jönni, hogyan csináljam.
Én úgy szeretlek, amilyen vagy.
Ha olyan lehetnék...
Ne beszélj így vele!
A saját módomon csinálom a dolgokat.
Nincs mit!
Tetszik, ahogy Tom nevet.
Ezt egyáltalán nem értem.
Tom esetlen nők társaságában.
Én úgy szeretlek, amilyen vagy.
Egyáltalán nem néz tévét.
Én úgy szeretlek, amilyen vagy.
Találunk rá más módot.
Ez mindig így volt.
Idegesít, ahogyan beszél.
Tomnak nem tetszett, ahogy Mary főzött.
- — Na, tetszik neked itt? — Semmiképp!
- — Nos, jól érzed magad itt? — Ugyan sem!
de nem volt jó módszer a mérésére.
Ne nézz így rám!
Nézd, hogy csinálom.
Az emberek kigúnyolnak, ha így beszélsz.
Utálom az olyanokat, akik ilyeneket mondanak.
Gyere velem, lehetőséget teremtek a számodra, hogy beszélhess vele.
De ez egyszerű és megbízható módja a tengeri tájékozódásnak.
- Fáradt vagy? - Egyáltalán nem.
- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!
Tudsz olyan gyorsan úszni, mint én?
Egy idegen nyelvet elsajátítani semmiképpen sem egyszerű.
- Elvihetem a kocsid? - Szó sem lehet róla!