Translation of "Torna" in German

0.005 sec.

Examples of using "Torna" in a sentence and their german translations:

Meu sonho torna-se realidade.

Mein Traum wird wahr.

Como alguém se torna rico?

Wie wird man reich?

Isso se torna um desastre.

endet mit einer Katastrophe.

É aqui que se torna interessante.

Und jetzt wird es interessant.

É aqui que se torna mesmo denso,

Hier wird es sehr dicht

Você se torna um professor na TV

Sie machen sich selbst zum Professor im Fernsehen

Torna-se caçador e mata aquele tamanduá

wird ein Jäger und tötet diesen Ameisenbär

A água se torna sólida quando congela.

Wasser wird fest, wenn es gefriert.

O saber nos torna livres e melhores.

Das Wissen macht uns freier und besser.

E isso torna mais fácil para eles

Und es macht es leichter für sie

Onde ele torna o seu webinar contínuo

Wo es Ihr Webinar kontinuierlich macht.

Uma das coisas que torna este lugar importante

eines der Dinge, die diesen Ort wichtig machen

E isso não só torna a vida suportável,

und das scheint das Leben nicht nur erträglich zu machen,

O ser humano nasce, vive, torna-se forte.

Der Mensch wird geboren, lebt und erstarkt.

- Isso se torna difícil.
- Isso está ficando pesado.

Das wird schwierig.

Alguém se torna um bom escritor da mesma forma que alguém se torna um bom marceneiro: aplainando suas frases.

Man wird sowohl ein guter Schriftsteller als auch ein guter Zimmermann: Wenn man mit einem Hobel seine Sätze glättet.

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

irgendwann nicht mehr der politischen Zeit entspricht.

Depois de um tempo essa fluidez se torna estacionária

Nach einer Weile wird diese Fließfähigkeit stationär

Por isso torna esse vírus transmissível aos seres humanos

so macht es dieses Virus auf den Menschen übertragbar

Isso é o que torna a coisa tão difícil.

Das ist es, was es so schwierig macht.

Isso aumenta as dúvidas e se torna sal e pimenta

Dies erhöht die Zweifel und wird zu Salz und Pfeffer

A diversidade torna a vida mais bela e mais rica.

Alles sieht wunderbar aus, mit den vielen Farben und ihrem Wechsel.

Quanto mais velha Mary fica, mais insuportável ela se torna.

Je älter Maria wird, desto unerträglicher wird sie.

Uma vez tocado pelo amor, cada um se torna poeta.

Von der Liebe berührt, wird jeder zum Poeten.

A repetição de uma mentira não a torna uma verdade.

Die Wiederholung einer Lüge macht diese nicht zur Wahrheit.

Mas com histórias isso se torna um pouco mais fácil,

Aber mit Geschichten tut es das mach es ein bisschen einfacher,

"Ah, essa compartilha melhor, a outra torna minha vida melhor

"Oh, das ist besser, dieser macht mir das Leben leichter

A mulher que se casa com um rei se torna rainha, mas o homem que se casa com uma rainha não se torna rei.

Eine Frau, die einen König heiratet, wird eine Königin, aber ein Mann, der eine Königin heiratet, wird kein König.

Quanto mais velhos ficamos, mais fraca se torna a nossa memória.

Mit zunehmendem Alter nimmt unsere Merkfähigkeit ab.

O ouro emprestado torna-se chumbo quando o exigem de volta.

Geliehen Gold wird Blei, wenn man's wiederfordert.

Quanto maior o perigo, mais doce se torna o fruto cobiçado.

Verbotene Früchte schmecken am besten.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Sobald die Sonne untergeht, wird es an der Oberfläche kühler.

A televisão torna os sábios mais sábios e os tontos mais tontos.

Das Fernsehen macht die Klugen klüger und die Dummen dümmer.

Seu sotaque torna difícil para mim acreditar no que ele está dizendo.

- Sein Akzent macht es mir schwer zu glauben, was er sagt.
- Bei seiner Aussprache fällt es mir schwer, das, was er sagt, zu glauben.

Você sabe que me torna realmente a pessoa mais feliz do mundo?

Weißt du eigentlich, dass du mich zum glücklichsten Menschen auf der ganzen Welt machst?

Por que você o torna aberto até mesmo para rivais no mesmo comércio?

Warum machst du es bekannt, selbst der Konkurrenz in derselben Handelsbranche?

A compreensão do presente torna-se impossível sem um bom entendimento do passado.

- Ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit ist es unmöglich, die Gegenwart zu verstehen.
- Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.

A morte é de certa maneira uma impossibilidade, que de repente se torna realidade.

Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

Und dann, wenn sich dein Körper anpasst, wird es immer leichter.

O otimista olha em um espelho e se torna mais otimista, o pessimista mais pessimista.

Der Optimist schaut in einen Spiegel und wird optimistischer, der Pessimist pessimistischer.

- Quando a água se congela, vira gelo.
- Quando a água se congela, torna-se gelo.

Wenn Wasser gefriert, wird es zu Eis.

O que torna estes belos assassinos ainda mais perigosos é o seu poder de se esconder.

Was diese wunderschönen Mörder noch gefährlicher macht, ist ihre Fähigkeit, ihre Anwesenheit zu verdecken.

- Você torna a vida digna de ser vivida.
- Tu tornas a vida digna de ser vivida.

Du machst das Leben lebenswert.

E porque a vida de um militante se torna intolerável quando a outra pessoa não é militante.

Man kann nicht voll engagiert sein, wenn es der andere nicht auch ist.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Sie wird erst bei Dunkelheit deutlich. Wenn das Riff mit blauem Licht beleuchtet wird, sieht man, was los ist.

Se você tolera tanto que chega a se perder, ou fica mais sábio ou se torna um fanático.

Wenn man so viel toleriert, bis man sich selbst verloren hat, wird man daraus entweder klüger oder Fanatiker.

- Ele torna a vida terrível para todos ao seu redor.
- Ele dificulta a vida de todos que o rodeiam.

Er macht allen um ihn herum das Leben schwer.

Um coração não se torna endurecido ou perverso por dinheiro; a ganância e o poder é que corrompem o mundo.

Ein Herz wird nicht hart oder schlecht durch Geld; Gier und Macht verderben die Welt.

Se todo mundo procura de qualquer maneira ser diferente e algo especial, torna-se algo especial o fato de se ser normal.

Wenn jeder versucht, irgendwie anders und etwas Besonderes zu sein, wird es zu etwas Besonderem, normal zu sein.

O respeito torna os relacionamentos mais duráveis, as promessas mais confiáveis, o silêncio mais honesto, a liberdade mais possível, o pensamento mais digno de estima.

Respekt macht Beziehungen haltbarer, Versprechen verlässlicher, Schweigen ehrlicher, Freiheit möglicher, Denken wertschätzender.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

Der Geist ist Bewusstsein, das sich Beschränkungen auferlegt hat. Ursprünglich bist du unbegrenzt und vollkommen. Später schränkst du dich ein und wirst der Geist.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

"Das Damengambit" ist der Titel einer kürzlich erschienenen Fernsehserie. Die Hauptfigur, Beth Harmon, ist ein Waisenkind, das zu einer außergewöhnlichen Schachspielerin wird.

A importância de uma rainha será menor que a de um rei? Por que o homem com quem ela se casa não se torna, em consequência disso, rei?

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?