Translation of "Servem" in German

0.003 sec.

Examples of using "Servem" in a sentence and their german translations:

- Para que servem os amigos?
- Para que servem as amigas?

- Wofür sind Freunde da?
- Wozu sind Freunde da?

Servem comida neste voo?

Wird auf diesem Flug eine Mahlzeit serviert?

Para que servem os amigos?

Wofür sind Freunde da?

Estes sapatos não me servem.

Diese Schuhe passen mir nicht.

Aqui servem uma comida excelente.

Hier wird ausgezeichnetes Essen serviert.

Restaurantes alemães não servem água automaticamente.

In deutschen Restaurants wird nicht wie selbstverständlich Wasser serviert.

Quero críticas! Os elogios não servem para nada.

Ich will Kritik! Komplimente bringen nichts.

Os hotéis franceses servem croissants no café da manhã.

In französischen Hotels werden morgens Croissants und Kaffee gereicht.

Para escalar, usamos as pernas e os braços servem para equilibrar.

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

Suas frases servem como modelo de uma linguagem fluida e leve.

Ihre Sätze geben Beispiel für einen leichten und lockeren Sprachgebrauch.

- Neste restaurante só se servem aperitivos.
- Este restaurante apenas serve aperitivos.

In diesem Restaurant werden nur Aperitife gereicht.

- Amigo é para essas coisas.
- É para isso que servem os amigos.

- Dafür sind Freunde doch da.
- Dafür sind Freunde da.

Eles servem diariamente peixe fresco e lagosta, os quais recebem semanalmente da Noruega por avião.

Sie servieren jeden Tag frischen Fisch und Hummer, die sie sich ein mal pro Woche aus Norwegen einfliegen lassen.

Sempre passo adiante os bons conselhos. É a única coisa a fazer. Nunca servem de nada para nós mesmos.

Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

Viele Tiere nutzen Farbwahrnehmung, um Früchte zu finden. Zeit für eine letzte Mahlzeit, bevor man nichts mehr sieht.

Um ser humano amar outro talvez seja a mais difícil de todas as tarefas que recebemos, a suprema e definitiva prova, o trabalho para o qual todos os outros trabalhos servem apenas de preparação.

Liebhaben von Mensch zu Mensch, das ist vielleicht das Schwerste, was uns aufgegeben ist, das Äußerste, die letzte Probe und Prüfung, die Arbeit, für die alle andere Arbeit nur Vorbereitung ist.