Translation of "Perplexo" in German

0.002 sec.

Examples of using "Perplexo" in a sentence and their german translations:

Estou um pouco perplexo.

Ich bin ein bisschen verwirrt.

Até Tom ficou perplexo.

Selbst Tom war sprachlos.

O problema deixou-o perplexo.

- Das Problem machte ihn stutzig.
- Das Problem verwirrte ihn.

O Tom parecia estar perplexo.

Tom sah verwirrt aus.

- Ele estava perplexo.
- Ele estava atónito.

Er war verblüfft.

Ele ficou perplexo com o resultado inesperado.

Das unerwartete Ergebnis verblüffte ihn.

O chefe da embaixada russa ficou perplexo.

Der russische Botschafter war verdutzt.

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!