Translation of "Juntas" in German

0.003 sec.

Examples of using "Juntas" in a sentence and their german translations:

Nós dançamos juntas.

Wir tanzen zusammen.

- Partimos juntos.
- Partimos juntas.
- Fomos embora juntos.
- Fomos embora juntas.

Wir sind zusammen gegangen.

As minhas juntas doem.

Meine Gelenke tun weh.

- Fiquem juntos.
- Fiquem juntas.

- Bleibt zusammen!
- Zusammenbleiben!

- Partimos juntos.
- Partimos juntas.

Wir gingen zusammen fort.

As aves costumam voar juntas.

Vögel fliegen oft zusammen.

- Eles almoçaram juntos.
- Elas almoçaram juntas.

Sie aßen zusammen zu Mittag.

- Vocês estão juntos?
- Vocês estão juntas?

- Sind Sie zusammen?
- Seid ihr zusammen?

Duas águias não podem viver juntas.

Zwei Adler können nicht zusammenleben.

Com todas essas palavras-chave juntas".

zu all diesen Keywords miteinander kombiniert. "

- Nós podemos ir juntos.
- Nós podemos ir juntas.

- Wir könnten gemeinsam gehen.
- Wir könnten zusammen gehen.

- Nós estudamos francês juntos.
- Nós estudamos francês juntas.

Wir lernen zusammen Französisch.

Consciência pesada e boa memória geralmente trabalham juntas.

Ein schlechtes Gewissen und ein gutes Gedächtnis gehen meist gemeinsam arbeiten.

- Vamos a um show juntos.
- Vamos a um show juntas.

Lasst uns zusammen auf ein Konzert gehen.

- Eles ficaram mais um dia juntos.
- Elas ficaram mais um dia juntas.

Sie blieben noch einen Tag zusammen.

Vacas e ovelhas andam juntas, mas no alto a águia voa sozinha.

Kühe und Schafe gehen miteinander, aber der Adler steigt allein.

Ai e Mariko são grandes amigas; elas vão juntas para todo canto.

Ai und Mariko sind gute Freundinnen; sie gehen überall gemeinsam hin.

- Estas são duas casas juntas, certo? - Duplas, sim. Duplas, com chão, a parte modular por cima.

-Das ist ein Doppelhaus, oder? -Ja, zwei. Zwei Häuser mit Boden und Modulteil oben.

- A partir de amanhã, podemos ir trabalhar juntos.
- A partir de amanhã, podemos ir trabalhar juntas.

Von morgen an können wir zusammen zur Arbeit gehen.

Lutas e sofrimentos, habitações feias, onde a morte e a miséria dançam juntas, eram temas cantados por seu autor favorito.

Von Mühen und Leiden, von hässlichen Häusern, wo Tod und Elend zusammen tanzen, sang der Lieblingsautor.

- As cores do vestido e dos sapatos dela combinam bem.
- As cores de seu vestido e sapatos se dão bem juntas.

Die Farben ihres Kleides und ihrer Schuhe passen gut zusammen.

Meus filhos tão queridos, nunca esqueçam quanto eu os amo. Apesar da distância que hoje separa nossos corpos, nossas almas estarão sempre juntas.

Meine sehr geliebten Kinder, vergesst nie, wie sehr ich euch liebe. Trotz der Entfernung, die heute unsere Körper trennt, werden unsere Seelen immer beieinander sein.