Translation of "Imaginar" in German

0.009 sec.

Examples of using "Imaginar" in a sentence and their german translations:

Você consegue imaginar?

- Kannst du dir das vorstellen?
- Können Sie sich das vorstellen?

É difícil imaginar.

Das ist schwer vorstellbar.

Não consigo imaginar.

- Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir das nicht vorstellen.

- Eu não consigo imaginar isso.
- Não posso imaginar isso.

- Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir das nicht vorstellen.

Isso não posso imaginar.

Ich kann es mir nicht vorstellen.

Não dá para imaginar.

Ich kann es mir nicht vorstellen.

- Eu não posso imaginar viver assim.
- Eu não consigo imaginar vivendo assim.

Ich kann mir nicht vorstellen, so zu leben.

Ou estou a imaginar coisas?

Oder bilde ich mir das ein?

Posso imaginar como se sentiu.

- Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.
- Ich kann mir vorstellen, wie ihr euch gefühlt habt.
- Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.

Não posso imaginar o porquê.

Ich kann mir nicht vorstellen, warum.

Você consegue imaginar a situação?

Kannst du dir die Situation vorstellen?

Não consigo imaginar viver sem Tom.

Ich kann mir ein Leben ohne Tom nicht vorstellen.

Não consigo imaginar Tom fazendo isso.

- Ich kann mir Tom dabei nicht vorstellen.
- Ich kann mir Tom nicht dabei vorstellen, wie er das tut.

Posso imaginar o que você sentiu.

Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.

- Eu não consigo imaginar minha vida sem você.
- Não consigo imaginar minha vida sem vocês.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

- Eu não posso imaginar a vida sem você.
- Não consigo imaginar a vida sem você.

Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen.

Não consigo imaginar um dia sem você.

- Einen Tag ohne dich kann ich mir nicht vorstellen.
- Ich kann mir einen Tag ohne dich nicht vorstellen.

Você pode imaginar o quanto estou feliz?

Kannst du dir vorstellen, wie glücklich ich bin?

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

- Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde?

Você não pode imaginar como ela estava feliz.

Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich sie war.

Eu não posso imaginar a vida sem você.

Ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ele.

Ich kann mir ein Leben ohne ihn nicht vorstellen.

Eu não consigo imaginar minha vida sem ela.

Ich kann mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

Eu não consigo imaginar um futuro sem eletricidade.

Ich kann mir eine Zukunft ohne Elektrizität nicht vorstellen.

Não consigo imaginar a minha vida sem Mary.

Ich kann mir ein Leben ohne Maria nicht vorstellen.

Eu posso até imaginar como você me descreve.

Ich kann mir durchaus denken, wie du mich beschreibst!

Eu não consigo imaginar a vida sem música.

Ich kann mir das Leben nicht ohne Musik vorstellen.

Mas como devem imaginar, não sabe lá muito bem!

Du kannst dir sicher vorstellen, es schmeckt nicht gerade toll.

É difícil imaginar uma vida sem animais de estimação.

Es ist schwierig, sich ein Leben ohne Haustiere vorzustellen.

Não consigo imaginar o porquê dela não ter vindo.

Ich kann mir nicht erklären, warum sie nicht gekommen ist.

Você consegue imaginar como seria a vida sem televisão?

Können Sie sich vorstellen, was das Leben ohne Fernsehen wäre?

Muitas pessoas não conseguem imaginar uma refeição sem ketchup.

Viele können sich ein Essen ohne Ketschup nicht vorstellen.

É difícil imaginar uma vida sem televisão ou internet.

Es ist schwierig, sich ein Leben ohne Fernsehen und Internet vorzustellen.

Eu não consigo imaginar como seria a vida sem você.

Ich kann mir nicht vorstellen, wie das Leben ohne dich wäre.

Você consegue imaginar do que seria nossa vida sem eletricidade?

Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?

A imaginação é algo que muita gente nem consegue imaginar.

Phantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Was du dir nicht vorstellen kannst, das kannst du auch nicht erschaffen.

Eu não consigo imaginar porque alguém iria querer roubar uma coisa dessas.

- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand etwas Derartiges stehlen sollte.
- Ich kann mir nicht vorstellen, warum jemand so etwas sollte stehlen wollen.

E é difícil imaginar isso acontecer sem alguém primeiro decida colocar as

und man kann sich nur schwer vorstellen, dass dies je passiert wäre, hätte nicht jemand die Idee gehabt,

Você é capaz de imaginar como seria a nossa vida sem eletricidade?

- Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde?

No início, foi muito difícil imaginar que ele tirava algum proveito da relação.

Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.

Quem poderia imaginar, em 1908, que dez anos depois o cáiser alemão abdicaria?

Wer hat 1908 vermutet, dass zehn Jahre später der deutsche Kaiser abdanken würde?

O Tom diz que ele não consegue imaginar a vida sem a Mary.

Tom sagt, er könne sich ein Leben ohne Maria nicht vorstellen.

Dá para imaginar que, quando chove, esta água é afunilada e concentra-se aqui.

Man kann sich vorstellen, wenn es regnet, rinnt das ganze Wasser herunter und sammelt sich hier.

Não consigo imaginar como seria possível haver humildade sem amor ou amor sem humildade.

Ich vermag nicht zu verstehen, wie Demut ohne Liebe, oder Liebe ohne Demut bestehen könnte.

Você pode imaginar que dois homens que deram direção ao mundo não podem trabalhar juntos?

Können Sie sich vorstellen, dass zwei Männer, die der Welt die Richtung gegeben haben, nicht zusammenarbeiten können?

Eu não consigo imaginar muitas pessoas que queiram ler este livro mais de uma vez.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass viele Leute dieses Buch mehr als ein Mal lesen möchten.

Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

Wenn ich schreibe, versuche ich mir vorzustellen, wie die Idee, die ich ausdrücken möchte, in eine andere Sprache übersetzt werden könnte.

Nós não podemos contar sempre a mesma mentira ao povo! Algum dia teremos de imaginar uma nova mentira.

Wir können dem Volk nicht stets das Gleiche vorlügen! Eines Tages müssen wir uns eine neue Lüge ausdenken.

A princípio tudo correu surpreendentemente bem, muito melhor do que antes e até melhor do que eu poderia imaginar.

Anfangs klappte alles überraschend gut, viel besser als zuvor und sogar besser als ich es mir erträumt hatte.

Quem poderia imaginar, por volta de 1900, que dentro de uns cinquenta anos nós saberíamos tão mais e compreenderíamos tão menos?

Wer konnte sich um das Jahr 1900 vorstellen, dass wir 50 Jahre später so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden?

Assim, vocês podem imaginar minha surpresa quando, ao amanhecer, uma vozinha engraçada me acordou, dizendo: "Por favor... desenhe-me um cordeirinho!"

So könnt ihr euch vorstellen, wie überrascht ich war, als ich bei Sonnenaufgang von einer leisen, lustigen Stimme geweckt wurde. Und die sagte: "Bitte ... zeichne mir ein Schaf!"

- Quem adivinhou em 1913 que cinco anos depois a Áustria-Hungria deixaria de existir?
- Quem poderia imaginar em 1913 que cinco anos depois o império austro-húngaro deixaria de existir?

Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?

- Não me ocorre nada que eu estivesse querendo obter do senhor.
- Não me vem à memória nada que eu quisesse obter da senhora.
- Não me lembro de nada que eu estivesse querendo dos senhores.
- Não consigo imaginar nada que eu estivesse querendo obter das senhoras.

Mir fällt nichts ein, was ich von Ihnen haben wollte.