Translation of "Frutos" in German

0.004 sec.

Examples of using "Frutos" in a sentence and their german translations:

Seus esforços deram frutos.

Seine Bemühungen trugen Früchte.

A terra produziu seus frutos.

Das Land gab seinen Ertrag.

Esta árvore produz maus frutos.

Dieser Baum trägt hässliche Früchte.

Eles cultivam frutos por aqui.

Hier wird Obst angebaut.

Vê os pedaços de frutos secos?

Siehst du die kleinen Nussstücke?

Ou talvez frutos secos de esquilos.

Vielleicht die Nüsse eines Eichhörnchens, irgend so etwas.

Tom raramente come frutos do mar.

Tom isst selten Meeresfrüchte.

Tom gosta de frutos do mar.

Tom mag Meeresfrüchte.

Esta árvore já deu bons frutos.

Dieser Baum hat schon gute Früchte getragen.

Agora os estudos também estavam dando frutos

Jetzt trugen die Studien auch Früchte

Eu gosto muito de frutos do mar.

Ich mag sehr gerne Meeresfrüchte.

Tudo aqui tem gosto de frutos do mar.

Hier schmeckt alles nach Meeresfrüchten.

A macieira não deu muitos frutos este ano.

Der Apfelbaum trägt in diesem Jahr nicht viele Früchte.

Sim, veja, são os frutos secos de um esquilo.

Sieh dir den Nussvorrat des Eichhörnchens an.

À noite, têm os frutos da floresta para si.

Nachts haben sie die Früchte des Waldes ganz für sich.

Nozes, amêndoas, avelãs, pistache e pinhões são frutos secos.

Walnüsse, Mandeln, Haselnüsse, Pistazien und Pinienkerne sind trockene Früchte.

Eu tenho certeza que seus esforços logo trarão frutos.

Ich bin sicher, dass deine Mühen bald Früchte tragen werden.

- Eu disse: Subirei a palmeira e me apossarei dos seus frutos.
- Pensei: Vou subir à palmeira para colher dos seus frutos!

Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen.

- Este é o melhor restaurante de frutos do mar da vizinhança.
- Este é o melhor restaurante de frutos do mar das redondezas.

Das ist das beste Fischrestaurant in dieser Gegend.

- Eu gosto de peixe.
- Eu gosto de frutos do mar.

Ich mag Meeresfrüchte.

Portanto, o urso está a comer muitos frutos secos e fruta,

Der Bär isst also offensichtlich viele Nüsse und viele Früchte

E, às vezes, eles escondem frutos secos na base das árvores.

Manchmal verstecken sie einen Vorrat an Nüssen am Fuße des Baumes.

As raízes da educação são amargas, mas os frutos são doces.

Die Wurzeln der Bildung sind bitter, aber die Frucht ist süß.

- A prática sempre dá bons frutos.
- A prática sempre é recompensada.

Übung zahlt sich immer aus.

- Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
- Entre o meu amado em seu jardim e coma de seus frutos saborosos!

Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.

Os frutos pertencem a todos vocês, mas a terra não pertence a ninguém.

Die Früchte gehören euch allen, aber der Boden gehört niemandem.

A baunilha é uma especiaria obtida a partir dos frutos de uma orquídea.

Vanille ist ein Gewürz, das man aus den Früchten einer Orchidee gewinnt.

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

Viele Tiere nutzen Farbwahrnehmung, um Früchte zu finden. Zeit für eine letzte Mahlzeit, bevor man nichts mehr sieht.

- Não produz frutas o outono sem que tenha produzido flores a primavera.
- O outono não pode dar frutos se a primavera não produzir flores.

Keine Früchte im Herbst ohne Blüten im Frühling.

- Não como carne, nem peixe, nem marisco, nem caldo de origem animal.
- Eu não como carne, nem peixe, nem frutos do mar, nem caldo de origem animal.

Ich esse kein Fleisch, keinen Fisch und keine Meeresfrüchte, und auch keine Fleischbrühe.

Difícil, muito difícil é a semeadura, mas doces e abençoados serão os frutos. De magna importância é o vosso papel. O mundo esperantista inteiro tem os olhos voltados para vós, de quem muito espera.

Schwierig, sehr schwierig ist die Aussaat, doch süß und gesegnet werden die Früchte sein. Groß und bedeutsam ist eure Rolle. Die gesamte esperantistische Welt schaut auf euch und erhofft viel von euch.