Translation of "Dúvida" in German

0.011 sec.

Examples of using "Dúvida" in a sentence and their german translations:

Sem dúvida alguma!

Ohne Zweifel!

Não há dúvida.

Es gibt keinen Zweifel.

Estou em dúvida.

Ich habe Zweifel.

Sem dúvida alguma.

Zweifelsohne.

- Sem qualquer sombra de dúvida.
- Sem sombra de dúvida.

Ohne den Schatten eines Zweifels.

Eu tenho uma dúvida.

Ich habe einen Zweifel.

- Sem dúvida, eles estão aprontando alguma.
- Sem dúvida, elas estão aprontando alguma.

Die führen auf jeden Fall etwas im Schilde.

Sem dúvida, algo inesperado ocorreu.

Zweifellos passierte etwas Unerwartetes.

Não tenho a mínima dúvida.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

- Quando em dúvida, consulte um dicionário.
- Se estiver em dúvida, consulte um dicionário.

Im Zweifel ziehe ein Wörterbuch zu Rate!

- Não há dúvidas.
- Não há dúvida.

Es gibt keinen Zweifel.

Sem dúvida você ouviu a notícia.

Du hast sicher die Nachricht gehört.

Disso eu não tenho nenhuma dúvida.

Da habe ich keinen Zweifel.

Sem dúvida o universo é infinito.

Zweifellos ist das Universum unendlich.

Na dúvida, a favor do réu.

Im Zweifel für den Angeklagten.

- Não resta nem vestígio de uma dúvida.
- Não resta sequer a sombra de uma dúvida.

Es bleibt nicht die Spur eines Zweifels.

Mas não há dúvida em seres humanos.

aber es gibt keinen Zweifel an den Menschen.

Ela tem talento, sem sombra de dúvida.

Es besteht kein Zweifel darüber, dass sie Talent hat.

Não resta nem vestígio de uma dúvida.

Es bleibt nicht die Spur eines Zweifels.

A dúvida é a sua melhor amiga.

Der Zweifel ist dein bester Freund.

Não existe a mínima dúvida sobre isso.

Darüber besteht keinerlei Zweifel.

A dúvida é a chave do conhecimento.

Der Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen.

Aquele foi sem dúvida um instante mágico.

Das war ohne Zweifel ein magischer Moment.

Ou, se você tiver sua própria dúvida,

Oder, wenn Sie Ihre eigene Frage haben,

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Nun steht es außer Frage. Die Dunkelheit birgt Chancen.

E penso: "Ele vai apanhar esta, sem dúvida."

Ich denke: "Er wird den definitiv fangen."

- Tenho certeza absoluta.
- Eu não tenho nenhuma dúvida.

Ich weiß es mit Sicherheit.

Muitas vezes estamos errados, mas nunca em dúvida.

Wir irren uns oft, zweifeln aber nie.

Se tiver alguma dúvida, deixe um comentário abaixo.

Nun, wenn Sie irgendwelche Fragen haben, Hinterlasse einen Kommentar,

- Acredito sem sombra de dúvida que ela é inocente.
- Não tenho a menor dúvida de que ela é inocente.

- Ich glaube, dass sie ohne den Schatten eines Zweifels unschuldig ist.
- Ich bin ohne den geringsten Zweifel davon überzeugt, dass sie unschuldig ist.

Um amor desconhecido tem, sem dúvida, um encanto mágico.

Eine unbekannte Geliebte hat freilich einen magischen Reiz.

Sem dúvida que me dava jeito ter mais energia agora.

Ich könnte eine kleine Stärkung vertragen.

Ela canta bem, sem dúvida, mas ela não consegue atuar.

Sie singt gut, das ist richtig, aber sie kann nicht schauspielern.

Insinua-se dentro de mim a dúvida, misturada à curiosidade.

Mich beschleicht ein Zweifel, mit Neugier gepaart.

Boa sorte, se você tiver dúvida de como fazer isso

Viel Glück, wenn Sie haben Fragen, wie man das macht

Um sentimento de dúvida e incerteza se insinuou em meu coração.

Ein Gefühl des Zweifels und der Unsicherheit schlich sich in mein Herz.

Não há dúvida que estas personagens à Tarzan nos podiam matar facilmente.

Zweifellos könnten uns diese tarzanähnlichen Tiere töten.

- Tom aceitou o trabalho sem hesitar.
- Tom aceitou o trabalho sem dúvida.

Ohne zu zögern akzeptierte Tom die Arbeitsstelle.

- Ao menos, duvide de sua própria dúvida se você for dizer que duvida de tudo.
- Se você for duvidar de tudo, ao menos duvide de sua própria dúvida.

Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.

Entre nós cinco, ela, sem dúvida nenhuma, fala a maior quantidade de idiomas.

Von uns Fünfen spricht sie zweifellos die meisten Sprachen.

Apenas para que não exista nenhuma dúvida, não estou morando mais com meus pais.

Nur um jeglichen Zweifel zu zerstreuen: Ich wohne nicht mehr bei meinen Eltern.

Quanto mais refletia sobre aquilo, tanto mais minha certeza inicial se ia convertendo em dúvida.

Je mehr ich darüber nachdachte, desto mehr wandelte sich meine anfängliche Sicherheit in Zweifel.

Sem dúvida, o alto clero adivinha, em certa medida, minhas intenções, mas eu também sei o que eles desejam.

Zweifellos erraten die Hohenpriester ein wenig meine Absichten, ich kenne auch ihre Absichten.

Escreveste um texto admirável! Não há dúvida nenhuma de que tens a alma de um poeta e um enorme talento.

Sie haben einen wunderbaren Text geschrieben! Es steht außer Zweifel: Sie haben eine poetische Seele und ein großes Talent.

- Algumas pessoas questionaram a honestidade dele.
- Algumas pessoas duvidaram da honestidade dele.
- Algumas pessoas puseram em dúvida a honestidade dele.

Einige Leute stellten seine Ehrlichkeit in Frage.

Embora Portugal acabasse por ganhar o torneio de futebol, não há dúvida de que a equipa da Islândia se tenha batido bem.

Wenngleich Portugal das Fußballturnier letztlich für sich entschied, bestand kein Zweifel, dass sich die isländische Mannschaft gut geschlagen hatte.

- Sua grande competência é indubitável.
- Tua grande competência está fora de dúvida.
- Do alto grau de vossa competência não se pode duvidar.
- Que vocês são altamente competentes é algo que não se discute.
- É indiscutível que o senhor é muito competente.
- Não há quem duvide da cabal competência da senhora.
- Os senhores são, sem sombra de dúvida, muito competentes.
- Não se discute a elevada competência das senhoras.

Deine große Kompetenz steht außer Zweifel.