Translation of "Basta" in German

0.009 sec.

Examples of using "Basta" in a sentence and their german translations:

- Chega!
- Basta!
- Já basta!

- Es reicht!
- Genug!

Basta!

Genug!

Isso basta!

Das reicht!

basta!

- Jetzt reicht es!
- Das ist genug!

Isso basta.

- Es genügt.
- Es reicht.

Basta telefonar.

- Ein Anruf genügt.
- Es genügt anzurufen.

Basta uma pedrinha.

Sie nehmen einen kleinen Stein.

Basta por ora.

Das ist für jetzt genug.

basta me avisar.

lass es mich wissen Ich bin wirklich hier, um dir beim Erfolg zu helfen

Não basta ser submissa.

Unterwerfung ist nicht genug.

Basta pressionar o botão.

- Sie müssen nur den Knopf drücken.
- Es reicht, den Knopf zu drücken.
- Sie müssen nur auf den Knopf drücken.

Por enquanto isso basta.

Das reicht im Moment.

Por ora, isto basta.

Das sollte fürs Erste reichen.

"Já basta!", disse a professora.

"Jetzt reicht's!" sagte die Lehrerin.

Basta olhar para as Kardashians.

Schau dir die Kardashians an.

Basta olhar keywordtool.io, é .io

schau dir nur keywordtool.io an, es ist ein dot io

Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer.

Es ist nicht genug, zu wissen, man muss auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss auch tun.

Não basta olhar para as críticas

Schauen Sie sich nicht nur die Kritik an

Basta usar um deles. Você usa.

Verwenden Sie einfach einen von ihnen. Sie nutzen.

Para bom entendedor, meia palavra basta.

Dem klugen Kopf genügt ein Wort.

A bom entendedor, meia palavra basta.

Dem klugen Kopf genügt ein Wort.

Basta pesquisar no Google "website brokers".

Nur Google Website Broker.

basta ficar com um estagiário, prepare

Bleib einfach bei einem Praktikanten und bring sie hoch

basta perguntar o que você quiser.

Frag einfach was du willst.

Basta usar este pano e fazer xixi.

Ich nehme dieses Tuch und pinkle einfach darauf.

Se falta o sol, basta a lua.

Not macht erfinderisch.

Se o sol desaparece, a lua basta.

Verschwindet die Sonne, taucht der Mond auf.

Basta-lhe comida e sossego para viver.

Es genügt ihm Essen und Ruhe um zu leben.

- Um de vocês não basta?
- Uma de vocês não basta?
- Um de vocês não é o suficiente?

Reicht nicht einer von euch?

Mas isso não basta tentar destruir o turco

Dies reicht jedoch nicht aus, um das Türkentum zu zerstören

Sou esperantista porque não me basta ser suíço.

- Ich bin Esperantist, weil es mir nicht reicht, Schweizer zu sein.
- Ich bin Esperantist, denn Schweizer zu sein genügt mir nicht.

Para experiência e aprendizagem não basta a eternidade.

Zum Lernen ist keiner zu alt.

- Apenas fique em casa.
- Basta ficar em casa.

Bleib einfach zu Hause!

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Einfacher Körperkontakt genügt, um sein Leben zu retten.

Basta ativar um para selar o destino da barata.

Löst die Kakerlake einen davon aus, ist ihr Schicksal besiegelt.

basta seguir os famosos críticos de TI do mundo

Folgen Sie einfach den weltberühmten IT-Kritikern

Basta pensar em chá verde, e sementes de açaí,

Denk nur an Grün Tee und Acai-Beeren,

Não basta ter talento. É preciso também saber usá-lo.

Es reicht nicht, Talent zu haben. Man muss auch wissen, wie man es nutzt.

Agora basta! Ou você aceita ou recusa a minha proposta.

Jetzt reicht es mir! Entweder du akzeptierst meinen Vorschlag oder nicht.

Então basta pegar o link pelo código embed e pronto,

Also hol den Link einfach durch der Einbettungscode und Boom,

Basta olhar para ela, para saber que ela gosta de você.

- Du brauchst sie nur anzusehen, um zu sehen, dass sie dich mag.
- Es reicht, wenn Sie sie ansehen, um zu wissen, dass sie Sie mag.

- Já basta.
- Tá bom.
- É suficiente.
- Isso é suficiente.
- Já tá bom.

- Es reicht!
- Das reicht.
- Das ist genug.
- Es reicht.

Nem todos precisam gostar de mim. Basta que o façam os certos.

Nicht jeder muss mich mögen. Es reicht, wenn es die Richtigen tun.

basta me falar a palavra-chave ou o link nos comentários abaixo

Sag mir einfach das Schlüsselwort, oder Link in den Kommentaren unten

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

Und dann einfach... ...die Flüssigkeit verteilen. So markiere ich meinen Weg.

Basta passar uma vez por um caminho, para que eu me lembre dele.

Wenn ich nur einmal einen Weg gegangen bin, erinnere ich mich daran.

Uma fantasia de Papai Noel não pode deixar de incluir uma basta barba postiça.

Zu einem Nikolaus-Outfit gehört auf jeden Fall ein falscher Rauschebart.

As formas de amor são infinitas, basta escolhermos aquela que nos faz mais felizes.

Es gibt unendlich viele Arten von Liebe; es reicht, die zu wählen, die uns am meisten glücklich macht.

Às vezes, basta um monociclo para irmos pela vida. Mas eu prefiro o tandem.

Manchmal genügt ein Einrad um durch das Leben zu fahren. Mir ist aber das Tandem lieber.

- Querer não é o suficiente, é preciso poder.
- Não basta querer, é preciso saber.

Wollen genügt nicht, man muss können.

- A bom entendedor, meia palavra basta.
- Eu não preciso ser mais claro.
- Não preciso ser mais claro.

- Ich brauche nicht deutlicher zu werden.
- Wo Verstand ist, braucht es nicht viele Worte.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

Wir könnten uns unter diesem Felsvorsprung niederlassen. Mehr brauchen wir nicht, nur einen Ort, der nicht direkt in der Sonne liegt.

Não se precisa de muita coisa para se ser feliz: olhos que possam distinguir, um coração que compreenda e uma alma que viva é o quanto basta.

Viel braucht man nicht, um glücklich zu sein; Augen, die erkennen können, ein Herz welches versteht und eine Seele die lebt, reicht.

Acho que você queria adicionar uma tradução para esta frase, mas em vez disso você acaba de adicionar um comentário. Para traduzir uma frase, basta clicar sobre este botão.

Ich nehme an, dass Sie eine Übersetzung dieses Satzes hinzufügen wollten. Stattdessen haben Sie einen Kommentar hinzugefügt. Um einen Satz zu übersetzen genügt es, auf diese Schaltfläche zu klicken.

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

An diesem Tag im Jahre 1887 erschien in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine "Internationale Sprache". Ihr Umfang war bescheiden, ihr Motto ehrgeizig: "Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen." Als Autor war ein "Dr. Esperanto" angegeben.