Translation of "Tratado" in French

0.010 sec.

Examples of using "Tratado" in a sentence and their french translations:

- Não gosto de ser tratado assim.
- Não gosto de ser tratado desta forma.

Je n'aime pas être traité de cette manière.

Eu quero ser tratado com respeito.

Je veux qu'on me traite avec respect.

Os dois países negociaram um tratado.

Les deux pays ont négocié un traité.

Tom merecia ser tratado com respeito.

Tom mérita d'être traité avec respect.

Não gosto de ser tratado assim.

Je n'aime pas être traité de cette manière.

E temos que convencer a ser tratado

et nous devons persuader d'être traités

Até hoje fui tratado como um idiota.

Jusqu'à aujourd'hui, j'étais traité comme un idiot.

Sou tratado como um estrangeiro no Brasil.

On me traite comme un étranger au Brésil.

Quais são os artigos do Tratado de Lausanne?

Quels sont les articles du Traité de Lausanne?

- O tratado foi um fiasco.
- As negociações falharam.

Les négociations ont échoué.

E é uma doença muito importante. Precisa ser tratado

et c'est une maladie très importante. Doit être traité

Queria ter tratado a garota de forma mais gentil.

Je regrette de ne pas avoir été plus gentil avec cette fille.

O tratado foi ignorado e iniciou-se uma guerra.

Le traité fut ignoré et une guerre a éclaté.

O tratado proíbe as bombas atômicas e de hidrogênio.

Le traité interdit les bombes atomiques et à hydrogène.

A França assinou um tratado secreto com a Espanha.

La France avait signé une alliance secrète avec l'Espagne.

Ele era um engenheiro e era tratado como tal.

Il était ingénieur et était traité comme tel.

Ele é um idoso e deveria ser tratado como tal.

C'est un vieil homme et il doit être traité comme tel.

Ele é um cavalheiro e deve ser tratado como tal.

C'est un gentleman et il faut le traiter comme tel.

Ele é um director e deve ser tratado como tal.

Il est directeur et devrait être traité comme tel.

Eu não estou acostumado a ser tratado assim dessa maneira rude.

Je n'ai pas l'habitude de parler de cette vulgaire manière.

- Eu só como carne de animais que eu mesmo tenha matado e tratado.
- Eu só como carne de animais que eu mesma tenha matado e tratado.

Je ne mange que la viande d'animaux que j'ai moi-même tués et découpés.

Em 1978, o Japão e a China firmaram um tratado de paz.

En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine.

Ele trabalhou por um tempo para o papado em Roma a partir do final deste tratado

Il a travaillé pendant un certain temps pour la papauté à Rome depuis la fin de ce traité

- Não gosto de ser tratado como uma criança.
- Não gosto que me tratem como uma criança.

Je n'aime pas être traité comme un enfant.

- Eu não estou acostumado a esse tipo de tratamento.
- Não estou acostumado a ser tratado dessa maneira.

Je ne suis pas habitué à un tel traitement.

Não nos tem tratado ele como estranhas, vendendo-nos e devorando o que foi pago por nós?

Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a vendues, et qu’il a mangé notre argent ?

Quer formar uma ideia sobre educação pública? Leia "A República", de Platão. Esse não é um livro de política, como pensam os que só julgam os livros pelo título; é, pois, o mais belo tratado de educação já feito.

Voulez-vous prendre une idée de l'éducation publique, lisez la République de Platon. Ce n'est point un ouvrage de politique, comme le pensent ceux qui ne jugent des livres que par leurs titres : c'est le plus beau traité d'éducation qu'on ait jamais fait.