Translation of "Tomando" in French

0.007 sec.

Examples of using "Tomando" in a sentence and their french translations:

- Eles estão tomando água.
- Elas estão tomando água.
- O senhor está tomando água.
- A senhora está tomando água.

- Elles boivent de l'eau.
- Ils boivent de l'eau.

- A menina está tomando chá.
- A garota está tomando chá.

La fille boit du thé.

- Estou tomando leite.
- Estou bebendo leite.
- Eu estou tomando leite.

Je bois du lait.

Estou tomando meu banho.

Je suis en train de prendre mon bain.

Tom está tomando leite.

Tom boit du lait.

Tom está tomando água.

Tom boit un peu d'eau.

Eu estou tomando antibióticos.

Je prends des antibiotiques.

Tom está tomando sorvete.

Tom mange de la crème glacée.

Nós estamos tomando água.

Nous buvons de l'eau.

Estou tomando uma cerveja.

Je suis en train de boire une bière.

tomando Mileto com um cerco.

et prit Milet par siège.

Papai está tomando um banho.

Papa prend un bain.

Estou tomando café da manhã.

- Je prends mon petit-déjeuner.
- Je mange mon petit-déjeuner.

Ele está tomando vinho tinto.

Il boit du vin rouge.

Estamos tomando café da manhã.

- Nous mangeons le petit-déjeuner.
- Nous prenons notre petit-déjeuner.
- Nous petit-déjeunons.

Ele está tomando um banho.

- Il prend une douche.
- Il est en train de prendre une douche.

A menina está tomando chá.

La fille boit du thé.

- Estou tomando leite.
- Estou bebendo leite.
- Eu tomo leite.
- Eu estou tomando leite.

Je bois du lait.

Tom está tomando seu sorvete preferido.

Tom mange sa glace préférée.

Eu estou tomando um banho agora.

Je suis actuellement en train de prendre un bain.

Você está tomando suco de maçã.

Tu bois du jus de pomme.

- Estou tomando banho.
- Estou a tomar banho.

Je prends une douche.

Ela está sentada na cozinha tomando chá.

Elle est assise dans la cuisine, à boire du thé.

Eu estava tomando banho quando ele entrou.

J'étais dans mon bain quand il est venu.

- Ele está tomando leite?
- Ele toma leite?

Boit-il du lait ?

- Ele está tomando café.
- Ele toma café.

Il boit du café.

- Ela toma café.
- Ela está tomando café.

Elle boit du café.

Estava tomando banho quando o telefone tocou.

Je prenais mon bain quand le téléphone a sonné.

- Nós estamos tomando café da manhã dentro de casa.
- Estamos tomando café da manhã dentro de casa.

Nous prenons le petit déjeuner à l'intérieur.

- Eu bebo café.
- Estou tomando café.
- Bebo café.

- Je bois du café.
- Je suis en train de boire du café.

A vaca não está tomando leite, mas água.

La vache ne boit pas du lait, mais de l'eau.

Eu estava tomando banho quando o telefone tocou.

Je prenais un bain quand le téléphone a sonné.

- Tom está tomando banho.
- Tomás está se banhando.

Tom est sous la douche.

O Tom está tomando o seu sorvete favorito.

Tom mange sa glace préférée.

Tom está tomando café da manhã no momento.

Tom est en train de manger son petit déjeuner en ce moment.

Tom está tomando café da manhã com a família.

Tom prend son petit déjeuner en famille.

Ele perdeu a esperança e suicidou-se tomando veneno.

Il a perdu espoir et s'est suicidé en prenant du poison.

- O gato bebe leite.
- O gato está tomando leite.

Le chat boit du lait.

- O Tom está tomando uma cerveja.
- Tom bebe cerveja.

Tom boit une bière.

Quando cheguei, todos estavam sentados à mesa tomando chá.

Quand je suis arrivé, tous étaient à table et buvaient le thé.

Leila estava tomando o café da manhã na varanda.

Layla prenait son petit-déjeuner sous sa véranda.

Não tomando cuidado, o motorista não conseguiu frear a tempo.

Inattentif, le conducteur ne put s'arrêter à temps.

- O menino está tomando água.
- O menino está bebendo água.

Le garçon boit de l'eau.

Quem está tomando conta do escritório enquanto o supervisor não volta?

Qui est responsable du bureau pendant que le patron est absent ?

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

Nous devenons très alertes aux dangers de la fumée secondaire.

- Ele está bebendo água.
- Ele bebe água.
- Ele está tomando água.

Il boit de l'eau.

- Ela bebe suco de maçã.
- Ela está tomando suco de maçã.

Elle boit du jus de pomme.

- A mulher está bebendo a água.
- A mulher está tomando a água.

La femme boit l'eau.

- Por que você está bebendo água?
- Por que você está tomando água?

Pourquoi est-ce que vous buvez de l'eau ?

O médico ou farmacêutico deve saber quais outros medicamentos o paciente está tomando.

Le médecin ou le pharmacien doit savoir quels autres médicaments prend le patient.

- A menina bebe suco de laranja.
- A menina está tomando suco de laranja.

La fille boit du jus d'orange.

- Quem está tomando conta de seus cachorros?
- Quem está cuidando dos seus cachorros?

Qui s'occupe actuellement de vos chiens ?

Eu estava tomando o café da manhã quando vi o fogo no jardim.

Je prenais le petit déjeuner quand j'ai vu le feu dans le jardin.

- Eles tomavam o café da manhã.
- Elas estavam tomando o café da manhã.

- Ils prenaient leur petit déjeuner.
- Elles prenaient leur petit déjeuner.

Então, o que fazer é viver tomando precauções sem ficar teimoso com o vírus.

Alors, que faire est de vivre en prenant des précautions sans devenir têtu avec le virus.

- Maria estava tomando banho de sol na praia.
- Maria estava se bronzeando na praia.

Marie se faisait bronzer sur la plage.

- Quando você está tomando banho, o telefone toca.
- Quando estás no banho, toca o telefone.

Quand on prend son bain, le téléphone sonne.

- O que você está bebendo?
- O que vocês estão tomando?
- O que vocês estão bebendo?

- Que buvez-vous ?
- Que bois-tu ?
- Qu'es-tu en train de boire ?
- Qu'êtes-vous en train de boire ?

- Estamos tomando café da manhã.
- Estamos aproveitando o café da manhã.
- Estamos tendo café da manhã.

- Nous mangeons le petit-déjeuner.
- Nous prenons notre petit-déjeuner.
- Nous petit-déjeunons.
- Nous sommes en train de prendre le petit-déjeuner.

"Por isso decidi-me a agir primeiro / e prender a rainha nos meus laços, / fazendo-a arder de modo que não mude, / sob a influência de outra divindade, / porém, tomando o meu partido, se apaixone / irremediavelmente por Eneias".

" Pour ton frère, ô mon fils ! j'implore ton appui ; / va, court trouver Didon, et l'enflamme pour lui. / Qu'il l'aime, et qu'en dépit d'une fière déesse, / leurs transports amoureux secondent ma tendresse ! "